« Reply #117 on: 03 June 2025, 04:55:47 »
ringo-wo taberu. (Я) ем яблоко. Если надо сказать, что не я, то обязательно вставляем эксплицитный агенс:
Tanuki-san wa ringo-wo taberu. Тануки-сан ест яблоко. wa - частица топика/ темы, не надо на неё распылять внимание.
И вот есть так называемый пассив taberareru, суффикс которого, как выяснилось, восходит к отдельному глаголу rayu, который означал самопроизвольность действия:
т.е. ringo-wo taberareru - яблоко поедается [без моего ведома].
Отсюда уже один шаг до современного неопределенно-личного значения: Яблоко едят.
т.е. ключевое отличие от ие. пассива в том, что фокус не переносится с подлежащего на дополнение и нет заострения внимания на яблоке, его состоянии и его «страданиях». Дополнение как было в вин.п., так и остается. Тут суть в том, что дефолтное подлежащее из первого лица становится третьим, причем без эксплицитного его упоминания.
Эта конструкция и по логике и по грамматике очень похожа на русское Моё яблоко съели.
Спасибо, стало понятнее.

Мне это чем-то напомнило шведский пассив типа kallar/kallas
Одна сам пример – типичный пассив.
В английском то же самое:
I eat apple.
Apple is eaten.
В чём отличие?

Logged
WHITE LIVES MATTER.
Всё, что нужно для счастья, — это тело, не страдающее от боли, и душа, свободная от тревог. (с) Эпикур
Останься прост, беседуя с царями,
Останься честен, говоря с толпой;
Будь прям и тверд с врагами и друзьями,
Пусть все, в свой час, считаются с тобой;
Simba mwenda pole ndiye mla nyama