Я. Попова описывает ā как долгий гласный переднего ряда нижнего подъёма (Попова Я. Н. Заметки о системе вокализма ямальского говора ненецкого языка // Вопросы языка и литературы. Вып. 1. Ч. 2. Новосибирск, 1966).
Аналогично у И. Николаевой в “A Grammar of Tundra Nenets”
"передний ряд" не обязательно значит, что это [æ], может быть просто гласная типа русской "а", противопоставленная гласной заднего ряда, вроде "глубокой" <а> в брит. анг. father. Кроме того "нижний подъём" почти гарантирует, что это не [æ], которая является гласной приподнято-нижнего ряда.
Вот смотрите: слово "нужно", которое в букваре Прокофьева написано как <tārā> (совр. кириллица -
тара), в работе Николаевой транскрибируется как [tara] (никаких æ и макронов!). "Слово" у Прокофьева <wada> у Николаевой [wada]. Т.е. то, что у Прокофьева "нормальная" и "длинная" гласная "а" у Николаевой просто [a]
А вот слово "нож", которое у Прокофьева <har> (кириллица
хар), у Николаевой это [xər°], "лодка" <ŋаnо> (кириллица
ӈано) [ŋəno] соответственно. По-моему, очевидно, что то, что Николаева обозначает [ə] является просто краткой [а], а не швой как таковой.
То, что у Прокофьева передаётся <ə>, у Николаевой просто [e]: "новый" <jadəj> = [yedey], "собака" <wəneko> = [wenʹako]. В современной кириллице это <э>, ср.
ядэй, вэнеко и т.д.
Однако "голова" у Николаевой [ŋǣwa], в кириллице <ӈэва>. Интересно слово "береста". Прокофьев: <tə>, кириллица
тэ - если это когнат
tuohi, то у меня есть все основания предполагать там [ɘ]. Получается, что <э> обозначает как минимум 3 звука: в ударном слоге ǣ или ɘ, в безударном шву (которая не проясняется при словоизменении), например
варŋэ 'ворона'.