Совместный обед каталанца и испанца
Проблемы начнутся уже на стадии приглашения за стол.
Anem a la taula! скажет радушный каталонец. Откуда испанцу знать, что anem = vamos?
и догадаться что taula = mesa можно только, если испанец учил французский в школе И
у него буйная фантазия, что он представляет, как table -> taula. Кроме того, даже если они доползут до стола, начнутся недоразумения со стульями:
cadira - silla - стул.
За столом они могут вместе разве что съесть суп (sopa в обоих), если испанец догадается, что
cullera - cuchara - ложка родственные слова (на практике не догадывются). Он может даже попросить соль (sal в обоих), но не перец (pebre <> pimiento). Также испанец не поймёт вежливого si's plau (= s'il vous plaît), ни merci, разве что учил французский в школе.
А вот съесть салат вместе уже не получится так как:
amanida - ensalada - салат (блюдо, не растение!)
forc - tenedor - вилка
ganivet - cuchillo - нож
alfàbrega - albahaca - базилик
pastanaga - zanahoria - морковь
formatge - queso - сыр
pernil - jamón - ветчина
Ну и пожелание Приятного аппетита! останется без ответа, откуда испанцу знать, что обозначает Bon profit! потому что испанцы говорят ¡Aproveche!
А теперь переведите сценку на польский и подумайте, кому проще договориться, каталанцу с испанцем или русскому с поляком