Они произносят от незнания, а вы из мелкой мести, хотя знаете как правильно, разницы не видите?
Какой нафиг мести? Мне название этой компании знакомо в письменном виде (в оригинале, на латинице) с детства, ещё в советское время, когда вроде официального представительства в стране не водилось, и писать это кириллицей никому и в голову не приходило, не говоря уж о каких-то официальных написаниях. И я тогда не учил английский, так что и подумать не мог, что они корёжат в произношении не только свои германские слова (что я на тот момент уже немножко понимал, но это как бы понятно - развитие там, регулярные соответствия и всё такое), но и вообще всё, включая греко-латинскую лексику. Поэтому совершенно естественно произносил знакомый корень "микро" так, как его принято произносить в русском языке. И все вокруг говорили так же. "Майкрософт" в письменном и устном виде возник лишь спустя много лет, и пришёл в качестве какого-то сугубого официоза, ну и с какого я должен резко переходить с привычного за много лет с детства произношения на суконный язык официоза?
И сравнение - неадекватное, где общеизвестный Майкрософт, который был уже до вашего рождения и вас переживет, а где какой-тр аноним-пловец, которые меняются как перчатки: сегодня один поплавал, завтра другой
Пловчиха же - фамилия-то
женская девичья. Неужели не распарсили сразу? 1:0 в пользу англофонов! Ну и как бы это для случайного прохожего с улицы это какой-то аноним, а если ты хотя бы фанат/болельщик, а тем более работаешь объявляльщиком на чемпионате, ну как бы неплохо бы хотя бы приблизительно, пусть с точностью до фонологии своего языка, представлять, как зовут претендентов на призовые места хотя бы.