Segir hann: "Hér er bátrinn, er Óláfr á."
Не распарсил "er Óláfr á".
"which Olaf owns".
Т.е. "er" здесь не глагол?
не (which) is on Olaf?
Нет, это относительное местоимение «кто», «который», «тот». Ср. нем. er «он».
А почему в самом немецком в этой роли выступает "der"?
Потому что в прагерманском были разные серии указательных местоимений, относящихся к ближнему/дальнему объекту.
Т.е. "тот" > "который"?
Почему для этого не использовался "нормальный" аналог "which"? И что характерно, в немецком есть когнат "welcher", а в ДИ "hvíglíkr~hvílíkr".
По датски at eje не узнал
Older Danish had present tense aa, past tense aatte and past participle aat, which are still used on rare occasions in higher poetry in the 19th century. These forms correspond to Old Norse á, átta, and átt.