Этот пример не совсем корректный, поскольку польский является одним из немногих языков, где нормативно различаются аффрикаты и соответствующие сочетания плозива с фрикативом: "czysta" vs. "trzysta". В русском языке это не так, в случае существования аффрикаты и соответствующего сочетания согласных последнее произносится как аффриката: «пицца» и «напиться». Если аффрикаты нет, то слитно произносится сочетание двух согласных (джем, джинсы).
Польский пример как раз и нужен для того, чтобы показать, ка́к на самом деле звучит сочетание двух согласных "д" и "ж". Если у вас «дж» в «джем» произносится по-другому, значит, оно уже является не последовательным воспроизведением этих двух согласных, а чем-то другим. Я там слышу обычную аффрикату [d͡ʐ], пускай и с более длинной в среднем щелевой фазой. Что там у вас с Бхудхом одному богу известно.
А то, чему эта аффриката противопоставляется и как её надо интерпретировать в рамках русской фонологии — это вообще совершенно другой вопрос. Это фонология следует из фонетики, а не наоборот.