fo condug a Tripoli en un alberc per mort
fo condug - описательный пассив. Интересна орфография причастия. -g, как и совр. кат. -ig, выражает звук [tš], так что может (и даже чаще) пишется -ch. Это одна из крупных изоглосс отделяющих центральные диалекты от периферийных. Я не в курсе, как там в провансале, но в прилегающих к Пиренеям гасконских и лангедокских вместо этого -it, срав. кат/ южно-окс. fruita против центр.-ланг. frucha
per mort - мне положительно не нравится предлог. Я залез в глоссарий, они налегают на причинное значение, но по тексту он еще не умер, тут больше подходит целевое значение,
для того чтобы. Однако возможно, что различие per/ per a придумали граммар-наци, в реальном языке всё было запутаннее