я подумал, что мне было бы невыносимо уныло учить португальский, поэтому я купил книгу в стиле фентези (сабж) и лучше буду читать и спрашивать вашу уютную кумуныдад. дил?
Дыа!
Кваса кооптируйте, он по-португальски говорит больше, чем по-русски
Хе, неа, я на великом и могучем.
> têr
Без ударения, ter. Tem viajado - не помню как называется это время, в индикативе у него значение как present perfect progressive. А в конъюнктиве - как перфект или present perfect progressive.
> fará com que tudo volte a ser - это субжунтиво?
Ага, только в наших краях его называют конжунтиву. Хотя книжка, оказывается, бразильская, так что да, субжунтиво.
Наклонение - из-за com que, "сделает так, чтобы".
> porém
Кстати, из proinde. Люблю это слово, хотя значение поменялось.
> evoca un personagem - тут в смысле вызывает, как духа?
Ну да, наверно. Нагуглил контест:
https://capasdelivrosbrasil.blogspot.com/2012/07/piramide-vermelha.html> num relance - тут по контексту вроде «в миг», а реально?
Да, даже дословно: relance - миг, мигание глазом.
> abatidos pelo sumiço - потрясенные пропажой?
Ну да.