По идее все церковные книги давно пора перевести на современный язык.
А также необходимо заменить слово "блудница" нормальным словом "блядь" или "проститутка".
На церковнославянском: Отче наш
Отче наш, Иже еси на небесе́х! Да святится имя Твое, да прии́дет Царствие Твое, да будет воля Твоя, яко на небеси́ и на земли́. Хлеб наш насущный да́ждь нам дне́сь; и оста́ви нам до́лги наша, якоже и мы оставляем должнико́м нашим; и не введи нас во искушение, но изба́ви нас от лукаваго. Яко Твое есть Царство и сила, и слава, Отца, и Сына, и Святаго Духа, ныне и присно, и во веки веков. Аминь
| На русском: Отец наш
Отец наш небесный, Пусть славят твоё имя, пусть наступит твоё царство, //начнётся // настанет И пусть твою волю на земле исполняют так же как и на небе. Дай нам сегодня необходимую пищу. //хлеб Прости нам наши долги, как мы прощаем наших должников. Не испытывай нас, но избавь нас от зла. //искушай Потому что это Твои Царство, сила, и слава, Ты - Отец, Сын и Святой Дух, сейчас и всегда, навечно. Воистину.
|
Текст полностью очищен от церковнославянского. Теперь молитва действительно похожа на обращение к Богу, а не на непонятное заклинание.
Искушать заменил на "испытывать", искушает людей дьявол.
Изменил синтаксис последнего предложения, а то получается четыре лица - Бог, Отец, Сын и Святой Дух.
По-хорошему, было бы неплохо помимо жратвы получать и другие блага ежедневно.
Должников в России никто не прощает, особенно правительствоДолжник - ассоциируется с финансами. Должно быть: прости нам наши ошибки, как мы прощаем наших ближних.
А если человек не ближний, наступил на ногу, извинился, то не прощать?
Прости наши ошибки, как мы прощаем друг друга - вот истинно христианская формулировка, мы - общность, мы - единое человечество.
А должно было быть так:
Славься Отец-Небо и правь справедливо.
Храни нас.
Славься Мать-Земля
Накорми нас.
Направьте нас на путь истины и дайте нам сил.
Коротко и ясно.