Там аккузатив, а не аблатив. Bucca (или buccea в других изданиях) переводят как кусок (ср. порт. bocado - сколько поместилось в рот). То есть он сжевал два куска. Или съел два куска. В чём разница? В том, что "есть" собственно означает употребить в пищу, а "жевать" - процесс перемалывания еды челюстями. Август употребил слово "сжевал", но он, очевидно, имел в виду не само пережёвывание, а поедание еды:
ne Iudaeus quidem, mi Tiberi, tam diligenter sabbatis ieiunium seruat quam ego hodie seruaui, qui in balineo demum post horam primam noctis duas buccas manducaui prius quam ungui inciperem.
Немного пожевал = поел, прежде чем стал намазываться.