ніколи не чув сєм'яніна у множині
Чути я теж не чув: я це слово колись
прочитав — у книзі Ігоря Волгина «Родиться в России», в цітаті з спогадів Андрія Михайловича Достоєвського, брата письменника:
<…> не могу не упомянуть о том мнении, какое брат Фёдор Михайлович высказал мне о наших родителях. <…> я как-то, бывши в Петербурге, разговорился с ним о нашем давно прошедшем и упомянул
об отце. Брат мгновенно воодушевился, схватил меня за руку повыше локтя (обыкновенная его привычка, когда он говорил по душе) и горячо высказал: «Да, знаешь ли, брат, ведь это были люди передовые… и в настоящую минуту они были бы передовыми!.. А уж такими семьянинами, такими отцами… нам с тобою не быть, брат!..» (Воспоминания… С. 94.)
Сложно сказать, что такое носители ЦСЯ...
Как бы те, кто владел/владеет этим языком... А можно где-нибудь узнать,
в каком именно церковном тексте (каких церковных текстах) встречается слово
граждане? (В принципе, довольно странная форма: от
града вроде бы должны получиться
градча́не. Нет?)