desitjaba - ср. с dona
va выше, бетацизм, как он есть
jo assi mori - чисто по логике, тут презенс mori, а не претерит morí, заодно видим характерное для русс. окончание 1sg. презенса -i, перекликающееся с лангедокским окончанием окситанского и в пику барс. -o. “assí” - голимая гишпаньщина (вспоминаем ciudadano выше), кат. форма així.
aniré - прекрасный кат. футурум, в последнее время под влиянием фр. распространяется форма iré.
de meu pare - смешение ударных и безударных притяж. форм, т.е. неправильно. Должно быть либо de mon pare, либо de
l meu pare. Для русс. скорее ожидаем первый вариант.
contre de vos - уважительное «королевское» vos (ср. с dau выше). Это - нечто вышедшее из употребления ещё до моего рождения, поэтому кроме того, что такое «было», я ничего больше о нем не знаю, даже не уверен, с каким лицом это местоимение согласуется.
no só digne - а вот это супер-интересно! В русс. сохранилась самая архаичная форма 1sg.pres. глагола быть, которая восходит напрямую к лат. sum (лаутгезецлихь). В барс. форма нарастила неэтимологическое -c > sóc по примеру целого класса сильных глаголов, типа vinc, tinc, bec, moc etc.