Ну такое слово можно полжизни прожить и не услышать... Для традиционного уклада когда все усиленно заняты сельским хозяйством это может и актуально а сейчас ну нафиг такие слова...
сегодня встретилось интересное слово collibè [сидеть] на плечах. Этимология очень прикольная: coll шея + i + be овца/ ягненок - из фермерского обычая носить ягнят на шее
Кстати, интересно что в испанском "i" активно используется в качестве соединительной глассной.
Совпадение с русским "и" или когнат?