Угораздило меня вчера на вики ткнуть не туда пальцем и я на протяжении 5 минут не мог понять, что это с немецким.
Впрочем подвох довольно быстро заметил, и оказалось, что это алеманский.
Уже на момент написания этого поста, до меня дошло, что "äs" - es, "är" - er, "isch" - ist.
Но в целом у меня даже не появилась мысль, что это какой-то другой язык. Единственная мысль - что это с орфографией?
Вот она сила самовнушения - когда считаешь, что открыл страницу на немецком, то даже сомнения возникают не сразу.
Впрочем возможно сыграл фактор того, что я весьма часто читаю на близкородственных языках. У меня очень слабая дифференциация русского и украинского, а также испанского и португальского, т.е. я спокойно переключаюсь с одного языка на другой, если я встречу в русском тексте фрагмент украинского текста, то я даже не обращу на это внимания, видимо с алеманским произошло нечто похожее.