В семитских общего слова для рыбы не восстанавливается.
Пардон, я с ивритом перепутал. О чём речь: там рыба и рыба, без видовой дифференциации, как какой -нибудь wyrm, под которым что угодно можно понимать.
У тупи не было домашних собак?
Вообще îagûa на тупи это зверь, крупное животное.
Так и я о том же: крупный зверь, а собака, ягуар, пони – вообще не важно, как такое слово можно включать в список?

В случае с ИЕ "крупный зверь" просто успел развиться в "собаку" в языке-предке, а если бы не успело, то на выходе оно могло обозначать что угодно, от бобра до кабана.
