Определённая часть лексики возникает и без этого, если есть сфера, где общаются люди.
Если это малый язык, то такую функцию на себя берет дяденька из Института истории, языка и литературы, который потом выпускает "словарь новых слов" и рассказывает о них на конференции.
Разницу не чувствуете?
нет, не чувствую. Вся ваша "возникающая лексика" калькируется узкими специалистами с иностранных языков, а потом тиражируется прессой. В чем собственно разница с дяденькой из Института? Что калькировал Вася Пупкин, а не Петя Сидоров? Залезьте в национальный корпус и скажите, когда в русском языке появилось выражение "глобальное потепление", а потом залезьте в британский и сравните время. Ирландский термин téamh domhnda был придуман Комитетом по терминологии, как точная калька с англ. global warming и потом растиражирован ирландским телевидением. Теперь даже подслеповатая бабка в глухой ирландской деревне знает, что значит "тев даунда". И что, какая разница с русским языком?