По-перше йдеться не про заміну шила на мило,
а про те що ніяких обмеже͡ннь в цьому пита͡нні не має бути,
"досконала" писемніс͡тть чи "недосконала":
Будь-яка заборона писемнос͡тті під будь-яким приводом є неприпустимою!По-друге можна казати про певні недоліки традиційних арабиць*. Те що я про'поную таких недоліків не має. "поэтому введём арабицу, которая половину базовых гласных не различает?" -- Про Білоруську я, задається, ясно написав "ортоґрафично сумістна з тарашкевицею", себто вільно кон'вертується в обидві сторони. Тарашкевиця теж по-Вашому "половину голосних не розрізняє"?! *) Хоча ѿ ви'являється, що арабицею можна записувати навіть Китайську! І навіть традиційні арабиці кращі за совєтські кириллиці!
покурите фонетику современному арабского, не придётся глупые вопросы задавать
Це, слід роз'уміти, і є Ваш досвід у арабиці.
Нажаль,
Нездатність почути що Вам кажуть, побачити що Вам пишуть та переходи на особистос͡тті не можуть бути враховані як арґументи. Тако ж це ніяк не впливає ані на Арабську мову ані на арабську писемність.
PS
Мат. частина:
¶
https://read.quranexplorer.com/1/1/7/Usmani/Mishari-Rashid/Hide/Tajweed-OFF Кожен може сам пересвідчитися як читається касра. Дійсно, вікі каже
The pronunciation of short /u/ and /i/ tends towards [ʊ~o] and [i~e~ɨ], respectively, in many dialects. . По-перше діалекти деякі линґвисти взагалі окремими мовами називають, я так не вважаю, однак розрізнятися вони можуть дуже сильно: перш за все я зважаю на літературні Класичну Арабську та Сучасну Стандартну Арабську. По-друге вікі є йстиною в оста͡ннїй ін'станції лише для невігласів: в того що реально є -- приоритет, що би там вікіпедики не написали. Я гадав, що це -- очевидно: як-що буде приклад з касрою що читається як [ e ] -- тоді можна буде про щось казати.
¶ ИМГО більш зроз'умілий ніж у wiktionary запис Арабської латиницею:
https://www.facebook.com/gubayev.marat/posts/2531039703776893 Використа͡ння:
http://crh2.ugu.pl/#ARABIC¶
https://uk.wikipedia.org/wiki/Білоруська_арабська_абетка -- Традиційна Білоруська арабиця (обережно, фейки:
https://commons.wikimedia.org/wiki/File_talk:Літары_беларускай_арабіцы.svg -- причому вікіпедики за них насмерть стоять!)
¶
https://en.wikipedia.org/wiki/Talk:Belarusian_Arabic_alphabet#Modern_Belarusian_arabic -- Мій про'єкт, ортоґрафично сумістний з тарашкевицею. Себто все що передається тарашкевицею транс'літерується один-в-один. Фактично -- арабська тарашкевиця (цей термін [тарашкевиця] viдноситься тако ж і до латиниці, себто не обмежується кириллицею!)
¶
https://ru.wikipedia.org/wiki/Сяоэрцзин -- Китайська арабиця.
¶
http://crh2.ugu.pl/turk-arab.html -- Про'єкт загальноТюрської арабиці
на додачу до латиниці. Практично всі особливос͡тті латиниці передаються. Себто проблема не з арабицею зновужтаки, а з Gaeilgeoir
¶ <<В изучаемых нами белорусских текстах 17-20 в. звук /е/ последовательно обозначался фатхой
[а не касрою]. Исключение из этого правила -- чрезвычайно редкое явление.>>
Антон Антановіч "Беларускія тэксты, пісаныя арабскім пісьмом" стр. 277
¶¶
Зверніть ввагу, що "арґументи" Gaeilgeoir зводяться до намага͡ннь образити і таким чином показати, що viн мовляв знає(що?), а я мовляв не знаю; багатозначущих смайликів, що мають, наск. я роз'умію, означати його зверхність і т.п.:
¶ <<<не придётся глупые вопросы задавать
>>> -- значить 146% не дурень!
¶ <<<поэтому введём арабицу, которая половину базовых гласных не различает?
>>> -- нічого не зроз'умів, але
¶ <<<
wtf?
Вы даже не понимаете, на что ссылки даёте.
Это - практическая транскрипция арабского латинскими буквами. И?>>> face-palm через слово. тут точно не має бути сумнівів, що Gaeilgeoir каже щось надзвичайно розумне, а я -- viдповідно -- дурне: навіть не роз'умію на що посила͡ння даю. О!
¶ <<<глядишь, не пришлось бы так лохануться.
>>> -- ну правильно: смайлик значить, що теперь повна маячня <<
"е" и "о" существуют только
как позиционные варианты "и" и "у" соответственно>> вже є ознакою неземної, недосяжної лохам на кшталт мене мудрості! (взагалі, в Арабській "а" стабільно читається як щось середнє між "a" та "e" (я ще в парі Арабських краин був, до слова))
¶ <<<"не так", что вы понятия не имеете, что это такое - писать арабицей, особенно с гласными. Вы поучитесь писать ей сначала, а потом возвращайтесь с впечатлениями.
>>> -- а коли ви'явилося, що маю [поіня͡ття] --
¶ <<<От того, что вы кинули ссылку на википедию, арабица чем-то лучше стала?
>>> -- правильно: ти йому -- пруув, viн тобі -- гигиги. ѿ так й стають модераторами
¶ <<<В арабице нет даже таких элементарных букв как "п" или "г",>>> -- Взагалі-то є. Себто про Перську та Тюрську арабиці Gaeilgeoir навіть не чув а не Білоруську подивитися не соїзволив-с.
¶ <<<не говоря уже об остальном.>>> -- всього йншого там більше ніж дофіґа:
https://en.wikipedia.org/wiki/Arabic_script_in_Unicode І я тут навіть наводив приклад:
http://crh2.ugu.pl/turk-arab.html що його Gaeilgeoir впритул не помітив і зробив висновок: он який viн мовляв роз'умний: що в лоб що по лобу!
¶ <<<И что вы будете делать с "ы" или "э"?>>> -- на-що питати як-що не хочешь чути viдповіді?!
¶¶
Ваш ответ на уровне эмоций, с лингвистикой это никак не связано.