Fabia: "Ergō Mārcus, putō, tam prūdēns est discipulus quam Sextus noster!… Verbīs tuīs laudantibus omnēs rēs in contrāriam partem vertis!" – Ф.: «Значит Марк, по-твоему, так умён как наш Секст! …. Твои хвалебные слова обращают все вещи в их противоположность!»
Может, челик перепутал с puteo?
Ну, то, что pers 1-е, видно и невооружённым глазом.
Колодцу?
Я понял, что вы с ним так поняли, но гуглотранслейтор вроде бы макронов не держит. А без макронов такое слово действительно есть?
Ну да: Квас мне уже доложил А я спрашивал: ГТ свой перевод «что ж» откуда мог взять?
Авторы считают, что "Vivificat mortuos memoriam servant" значит "память о мертвых бережет живых".