Author Topic: Насколько близки древний и соврем. исландский  (Read 7527 times)

Online Python

  • Пользователь
  • **
  • Posts: 166
  • Карма: +47/-4
    • View Profile
хмм, по идее там на конце гласный не совсем 'у': /ˈɛnskʏ/
Ну нет у нас такой буквы. Поэтому «примерно».

Там более интересно, что в предложении количество звуков и даже слогов получается меньше, чем в составляющих его словах — гласные рядом с гласными редуцируются, согласные рядом с согласными редуцируются.
« Last Edit: 12 October 2024, 12:35:11 by Python »

Online Python

  • Пользователь
  • **
  • Posts: 166
  • Карма: +47/-4
    • View Profile
Интересно, какие инновации появились в исландской грамматике по сравнению с древнеисландской? Исчезновение неопределенного артикля? Присоединение определенного артикля к окончанию существительных? Медиопассив (глагольные формы на -st, имеющие некоторое сходство с восточнославянскими обратными глаголами)? Или все это уже было еще до переселения на остров?

Online Владимир

  • Гуру форума
  • Трижды герой
  • *****
  • Posts: 34765
  • Карма: +5227/-97
    • View Profile
Если под грамматикой понимать морфологию, то изменений очень мало: вместо местоимения vér «мы» употребляется við (бывш. двойственное число) и старое относительное местоимение er «который» заменилось на sem. Основные изменения в исландском языке произошли в области фонетики.

Online Python

  • Пользователь
  • **
  • Posts: 166
  • Карма: +47/-4
    • View Profile
А как так получилось, что в исландском неопрелеленный артикль исчез, а в континентальных скандинавских продолжает существовать? Или его отсутствие — древнее состояние языка, а появление — инновация?

Offline Euskaldun

  • Администратор
  • Трижды герой
  • *****
  • Posts: 33326
  • Карма: +4620/-435
    • View Profile
он не «исчез», он не появился :negozhe:

Online Владимир

  • Гуру форума
  • Трижды герой
  • *****
  • Posts: 34765
  • Карма: +5227/-97
    • View Profile
он не «исчез», он не появился :negozhe:
В фарёрском тоже не появился. Отсутствие неопределённого артикля как и сохранение падежной системы является одним из основных отличий островных скандинавских языков от континентальных.

Offline pitonenko

  • Говно форума
  • *
  • Posts: 23785
  • Карма: +643/-7857
  • Gender: Male
    • View Profile
Прямо как в русском
Ждет тебя дорога к партизанам в лес густой.

Online Python

  • Пользователь
  • **
  • Posts: 166
  • Карма: +47/-4
    • View Profile
Кстати, да. Насколько сильно отличался язык русских князей (Рюрика и его ближайших наследников) от старонорвежского/древнеиссландского, если эти «варяги-русь» пришли, скорее всего, из Швеции? Для современных исландцев этот «варяжский русский» все еще был бы понятен в письменном виде?

Offline Leo

  • Posts: 22266
  • Карма: +760/-3699
    • View Profile
Кстати, да. Насколько сильно отличался язык русских князей (Рюрика и его ближайших наследников) от старонорвежского/древнеиссландского, если эти «варяги-русь» пришли, скорее всего, из Швеции? Для современных исландцев этот «варяжский русский» все еще был бы понятен в письменном виде?
ну как бы языки разных групп. Шведский и датский восточноскандинавские а норвежский с его производными западноскандинавский

Online Владимир

  • Гуру форума
  • Трижды герой
  • *****
  • Posts: 34765
  • Карма: +5227/-97
    • View Profile
Предки современных шведов и датчан говорили на восточном диалекте ON (dansk tunga), а предки исландцев, норвежцев и фарёрцев на западном (dǫnsk tunga). Отличия между ними до 13 в. были незначительные и не мешали взаимопониманию.

Offline Leo

  • Posts: 22266
  • Карма: +760/-3699
    • View Profile
Предки современных шведов и датчан говорили на восточном диалекте ON (dansk tunga), а предки исландцев, норвежцев и фарёрцев на западном (dǫnsk tunga). Отличия между ними до 13 в. были незначительные и не мешали взаимопониманию.
они и сейчас не очень мешают

Online Владимир

  • Гуру форума
  • Трижды герой
  • *****
  • Posts: 34765
  • Карма: +5227/-97
    • View Profile
они и сейчас не очень мешают
По-разному бывает. Шведы норвежцев неплохо понимают, часто интервью не переводят, норвежец датскую газету нормально прочтёт, а вот устный датский мало кто из скандинавов поймёт.

Online Python

  • Пользователь
  • **
  • Posts: 166
  • Карма: +47/-4
    • View Profile
Предположим, в руки современных исследователей попал некий письменный дукумент с подписью Рюрика/Олега/Игоря на языке, похожем на какой-то германский. Кто его сможет читать с меньшими трудностями — современные шведы с их родством по восточноскандинавской подгруппе, или современные исландцы с их языковой архаичностью?

Offline Leo

  • Posts: 22266
  • Карма: +760/-3699
    • View Profile
По-разному бывает. Шведы норвежцев неплохо понимают, часто интервью не переводят, норвежец датскую газету нормально прочтёт, а вот устный датский мало кто из скандинавов поймёт.
так и исландский трудно понять из за туповатой лексики :)

Online Владимир

  • Гуру форума
  • Трижды герой
  • *****
  • Posts: 34765
  • Карма: +5227/-97
    • View Profile
Предположим, в руки современных исследователей попал некий письменный дукумент с подписью Рюрика/Олега/Игоря на языке, похожем на какой-то германский. Кто его сможет читать с меньшими трудностями — современные шведы с их родством по восточноскандинавской подгруппе, или современные исландцы с их языковой архаичностью?
Исландцы, конечно. Исландские школьники читают саги 12-13 вв. в оригинале, чем не могут похвастаться их шведские сверстники.