И что мы видим при совмещении обеих таблиц? Какая фонетическая суть круж-ферейровской перевернутой а?
пошла нах, УГ. не отличать шву от «ы» - как тебя вообще даже в кабинете в педе пускают?
Не-не, это совершенно другой. Безударное e превращается во что-то ы-подобное (иногда в транскрипции обозначается через [ɨ] - например, в английском викционарии), при этом очень краткое.
У Cruz-Ferreira это ə по МФА, а у Barbosa & Albano (произношение Сан Паулу) это как раз ɐ.
Это не ə, потому что более открытый. Но подходящего ничего нет в МФА. Тем более в португальской фонетике ə используют (использовали) для обозначения редукции.
слово telefone: португальцы редуцируют первый и поледний [е] практически в ноль, произнося на месте второго [е] что-то [ɨ]-образное
p.s. дура так до сих пор и не поняла, что португальцы используют значки <ə> и <ɐ> не в их общепринятом значении в МФА, а тупо как «редуцированная е», «редуцированная а». Наверняка слишком мало знаний наэманировала здороваясь с фонетистами в коридоре.
Да!! Наверно, в португальском есть "сильные и слабые позиции редуцированных". Вот это было бы интересно читнуть. В будущем слабые падут, при этом где было o, будет лабиализированный согласный; а пропавшее e тоже даст какие-нибудь интересные эффекты: например, t превратится в ts. (Ср. произношение rgrodrigues https://forvo.com/word/arte/#pt Это я самостоятельно заметил! )
До Вас это только сейчас дошло, что значки МФА - это условность??? При этом в том, что они выбрали именно эти значки, есть логика, которую можно было понять сразу (!!!).Я вообще сомневаюсь, что Вы хоть какие-то занятия посещали.
что хотела сказать-то дура? пытаешься «сохранить лицо» в очередной раз перднув в лужу? нечего сохранять, ватница, тебя тут уже знают как облупленную. В следующий раз не лезь в темы, в которых ничего не шаришь, будешь умнее выглядеть
если вы слышите португальский звук как [e], то разговор бессмыслен по определению
Интересно, где это вы увидели в моём посте квадратные скобки и какие-то латинские буквы? Пост был про моё восприятие их в качестве русских фонем, и только. Никаких фонетических транскрипций там не было.