Author Topic: Брат дал ребёнку кашу  (Read 3146 times)

Offline Euskaldun

  • Администратор
  • Трижды герой
  • *****
  • Posts: 32353
  • Карма: +4460/-426
    • View Profile
Брат дал ребёнку кашу
« on: 13 April 2023, 00:42:32 »
  • 0
  • 0
учебник (Ермакова) удивляет кучей слов, которых никогда нигде не давали. Как вы перевели бы "каша" на итальянский? polenta?

Offline Владимир

  • Гуру форума
  • Трижды герой
  • *****
  • Posts: 33373
  • Карма: +4928/-90
    • View Profile
Re: Брат дал ребёнку кашу
« Reply #1 on: 13 April 2023, 00:58:27 »
  • 0
  • 0
Как вы перевели бы "каша" на итальянский? polenta?
Каша — это культуроспецифическое слово. В английском контексте не переводят, а так, судя по reverso context: cereale. Polenta — это вроде мамалыги.

Offline Euskaldun

  • Администратор
  • Трижды герой
  • *****
  • Posts: 32353
  • Карма: +4460/-426
    • View Profile
Re: Брат дал ребёнку кашу
« Reply #2 on: 13 April 2023, 01:00:21 »
  • 0
  • 0
Каша — это культуроспецифическое слово. В английском контексте не переводят, а так, судя по reverso context: cereale. Polenta — это вроде мамалыги.
не, не, cereale - это будет сухой завтрак, типа Келлогс

Offline Квас

  • Ветеран
  • *****
  • Posts: 1438
  • Карма: +424/-16
    • View Profile
Re: Брат дал ребёнку кашу
« Reply #3 on: 13 April 2023, 02:10:47 »
  • 0
  • 0
https://www.infopedia.pt/dicionarios/portugues-italiano/papa
Порт. papa - ит. pappa.
o menino não quer comer a papa - il bambino non vuole mangiare la pappa

Offline Pellegrino

  • Герой
  • *
  • Posts: 4622
  • Карма: +556/-157
  • Gender: Male
    • View Profile
Re: Брат дал ребёнку кашу
« Reply #4 on: 13 April 2023, 08:56:25 »
  • 0
  • 0
Интересные дела: а гуглотранслятор итальянскую кашу обзывает английским словом! ;D
Я знаю только, что ничего не знаю. Но другие не знают и этого.

Offline Pellegrino

  • Герой
  • *
  • Posts: 4622
  • Карма: +556/-157
  • Gender: Male
    • View Profile
Re: Брат дал ребёнку кашу
« Reply #5 on: 13 April 2023, 09:36:33 »
  • 0
  • 0
А любимая Глосби переводит кашу на итальянский как fagioli :lol:
Кстати, о фасоли: я энтузиаст итальянского, но не бог весть какой знаток, поэтому тоже взываю к здешним знатокам, ибо хочу себя проверить; я в одной книге читал, как итальянцы передают словами колокольный звон: средний темп — Avemo fatto le fagioli. Медленный темп — Con che? Con che? Быстрый: Con le condicelli, сon le condicelli.
Тут всё так? А сondicelli — корсиканское слово? Нет?
« Last Edit: 13 April 2023, 09:52:15 by Pellegrino »
Я знаю только, что ничего не знаю. Но другие не знают и этого.

Offline Euskaldun

  • Администратор
  • Трижды герой
  • *****
  • Posts: 32353
  • Карма: +4460/-426
    • View Profile
Re: Брат дал ребёнку кашу
« Reply #6 on: 13 April 2023, 09:37:33 »
  • 0
  • 0
https://www.infopedia.pt/dicionarios/portugues-italiano/papa
Порт. papa - ит. pappa.
o menino não quer comer a papa - il bambino non vuole mangiare la pappa
во, вот это дело! в исп. тоже papa, хотя смешные латиносы папой называют картошку ;D

Offline Euskaldun

  • Администратор
  • Трижды герой
  • *****
  • Posts: 32353
  • Карма: +4460/-426
    • View Profile
Re: Брат дал ребёнку кашу
« Reply #7 on: 16 April 2023, 00:44:50 »
  • 0
  • 0
на стр. 52 есть подтверждение этому переводу: Il nipote di otto anni ha detto alla nonna di preparare una pappa  :up:

Offline Leo

  • Posts: 21169
  • Карма: +701/-3648
    • View Profile
Re: Брат дал ребёнку кашу
« Reply #8 on: 16 April 2023, 01:33:13 »
  • 0
  • 0
на стр. 52 есть подтверждение этому переводу: Il nipote di otto anni ha detto alla nonna di preparare una pappa  :up:
всё таки pappa скорее перетёртые в пюре фрукты и овощи, каша в нашем смысле ближе la poltiglia

Offline Euskaldun

  • Администратор
  • Трижды герой
  • *****
  • Posts: 32353
  • Карма: +4460/-426
    • View Profile
Re: Брат дал ребёнку кашу
« Reply #9 on: 16 April 2023, 02:33:04 »
  • 0
  • 0
всё таки pappa скорее перетёртые в пюре фрукты и овощи, каша в нашем смысле ближе la poltiglia
в Испании papa - это каша-размазня :dunno:

Offline Leo

  • Posts: 21169
  • Карма: +701/-3648
    • View Profile
Re: Брат дал ребёнку кашу
« Reply #10 on: 16 April 2023, 03:05:50 »
  • 0
  • 0
в Испании papa - это каша-размазня :dunno:
мы не про итальянский  :o

Offline Euskaldun

  • Администратор
  • Трижды герой
  • *****
  • Posts: 32353
  • Карма: +4460/-426
    • View Profile
Re: Брат дал ребёнку кашу
« Reply #11 on: 16 April 2023, 09:05:50 »
  • 0
  • 0
мы не про итальянский  :o
:o
Quote from: Treccani
Minestra densa costituita da pane o semolino o sim., cotto in acqua o brodo o in acqua e latte (pappa al latte), talvolta opportunamente condita, usata soprattutto come alimento per bambini appena divezzati o per persone anziane con problemi di masticazione

Offline Чайник777

  • Жестянщик
  • Дважды герой
  • **
  • Posts: 5078
  • Карма: +342/-205
    • View Profile
Re: Брат дал ребёнку кашу
« Reply #12 on: 20 April 2023, 18:23:04 »
  • 0
  • 0
всё таки pappa скорее перетёртые в пюре фрукты и овощи, каша в нашем смысле ближе la poltiglia
Кажется что судя по словарям это слово к еде не особо применимо в отличие от русского слова 'каша'
Botho Lukas Chor!!!

Offline Владимир

  • Гуру форума
  • Трижды герой
  • *****
  • Posts: 33373
  • Карма: +4928/-90
    • View Profile
Re: Брат дал ребёнку кашу
« Reply #13 on: 20 April 2023, 18:30:13 »
  • 0
  • 0
Кажется что судя по словарям это слово к еде не особо применимо в отличие от русского слова 'каша'
Рус. каша тоже используется не только для обозначения блюда.

Offline Владимир

  • Гуру форума
  • Трижды герой
  • *****
  • Posts: 33373
  • Карма: +4928/-90
    • View Profile
Re: Брат дал ребёнку кашу
« Reply #14 on: 20 April 2023, 18:42:04 »
  • 0
  • 0
Просто в русском словом каша обозначается как гречневая каша так и манная, хотя они разные по консистенции.