Ну так и в карельском есть nouze с точно таким же употреблением. 
 
 Ну, вы в Эстонии, вам и упоминать... А мы, как деды-прадеды... Врочем, чего я гоню, какие прадеды... 
 Это я в какой-то книжке прочитал.  Словеса религиозной направленности в карельском мало распространены. 
 
 ну, мне такие вещщи не грозят в связи с полной бесталанностью "писателей" пытающихся писать на карельском. Какая там стилистика, с пассивами бы разобраться...
Yougi, вы только не подумайте, что я выделываюсь! Я как раз 
волнуюсь из-за того, что вот, не будучи нейтивом, порываюсь писать по-эстонски, хотя бы всего лишь на этом ни к чему не обязывающем форуме. Для меня тут речь шла о том, какой перевод словосочетания «воистину воскресе» на эстонский мне бы понравился, и я уже давал знать о своей опаске, что в эстонском нет абсолютно точного аналога «воскресать» и что без дополнительных слов 
tõusta обязательно будет понято просто как «вставать» или «подниматься», а ärgata как «просыпаться». Вон и в вышеупомянутом тропаре 
Kristus не просто 
ules tousnud, а 
surnuist, из мёртвых... 
Простите, вы знакомы с понятием «гармония гласных»? Я же специально подчеркнул букву, обозначающую гласный переднего ряда. Все остальные гласные в этом слове заднего.
Владимир, так что с чем вам там не гармонирует? 
