Ну так и в карельском есть nouze с точно таким же употреблением.
Ну, вы в Эстонии, вам и упоминать... А мы, как деды-прадеды... Врочем, чего я гоню, какие прадеды...
Это я в какой-то книжке прочитал. Словеса религиозной направленности в карельском мало распространены.
ну, мне такие вещщи не грозят в связи с полной бесталанностью "писателей" пытающихся писать на карельском. Какая там стилистика, с пассивами бы разобраться...
Yougi, вы только не подумайте, что я выделываюсь! Я как раз
волнуюсь из-за того, что вот, не будучи нейтивом, порываюсь писать по-эстонски, хотя бы всего лишь на этом ни к чему не обязывающем форуме. Для меня тут речь шла о том, какой перевод словосочетания «воистину воскресе» на эстонский мне бы понравился, и я уже давал знать о своей опаске, что в эстонском нет абсолютно точного аналога «воскресать» и что без дополнительных слов
tõusta обязательно будет понято просто как «вставать» или «подниматься», а ärgata как «просыпаться». Вон и в вышеупомянутом тропаре
Kristus не просто
ules tousnud, а
surnuist, из мёртвых...
Простите, вы знакомы с понятием «гармония гласных»? Я же специально подчеркнул букву, обозначающую гласный переднего ряда. Все остальные гласные в этом слове заднего.
Владимир, так что с чем вам там не гармонирует?