Очень интересная тема, подпишусь!
хотя в ранних греческих заимствованиях υ передавался как u (изменение фонологической значимости рядности/лабиальности в латинском языке).
Аллен видел в написаниях optumus/ optimus попытку передачи маргинальной латинской фонемы (возможно [y]), в этом свете передача греческой [y] как <u> закономерна
изменение фонологической значимости рядности/лабиальности в латинском языке
где так называемое «стяжение»? Почему якобы было стяжение в fulla, но его нет в vuit, caixa, avui?
дифтонги из нар. латинских [ɛ] и [ɔ] в сочетании с последующим [j]. Таких нет в ваших примерах.
извините, но octo > uit, это что?
coctare > cuitar спешить
А это исключение, подтверждающее правило
было ли «правило»?
queixar(-se) < quassiare
queixal < capseale
В слове vuit откуда v-?
поздняя, диалектная протеза, в старокаталанском uit, uyt - это вообще к делу не относится