Вот в латинском, кстати, слова были многозначные, особенно глаголы, потому что приходилось полагаться на исконную лексику. Но в нём в помине нет недостатка слов для различения конкретных значений. Наоборот, нередко их перебор: например, для "идти" - ire, ambulare, vadere, incedere, ingredi; petere, contendere - это без производных. Производные же позволяют уточнять значения. А многозначность обычно состоит в том, что к конкретному значению добавляются абстрактные и образные. Похожая ситуация в русском языке: "устанавливать" буквально значит укреплять что-то в стоячем положении, но также можно установить дату, программу на компьютер, факт. Не сказал бы, что отсутствие отдельных слов для этих абстрактных значений обедняет язык. Наоборот, приятно чувствовать общую идею.
Это я не спорю и не доказываю, просто наблюдение.