В Wiktionary написано какое-то странное развитие:
From Proto-Indo-European *leh₂iwos, a derivative of *leh₂-yé-ti (“to lurk, to ambush”) + *-wós, ultimately from *leh₂- (“to be hidden, to wait from a distance”). Cognates include Ancient Greek λαιός[/font] (laiós), Latin laevus. The adjective got its meaning likely due to the popular view that the left hand is the weaker, less suitable hand to use.
С чего бы прилагательному быть образованным от глагола «сидеть в засаде», а не напрямую от «скрывать; отставлять в сторону»?
Это примерно как английское
left к этому корню возводить: оно ж вроде и «слабое», и «о
(т)ставленное», но мы ж понимаем, что этимон другой.
Только из того, что надо как-то
-i- объяснять? А почему глагольный *
-ye- должен отражаться как
-i- в прилагательном? Непонятно.
Но вот из значения “to be hidden, to wait from a distance” вообще никак «уставший/ пропавший/ изношенный» не выходит. Глагол-то не «уставать; изнашивать».