Author Topic: Читаем на ФП!  (Read 4180 times)

Offline Владимир

  • Гуру форума
  • Трижды герой
  • *****
  • Posts: 32427
  • Карма: +4743/-89
    • View Profile
Re: Читаем на ФП!
« Reply #45 on: 21 July 2024, 13:03:00 »
  • 0
  • 0
Интересно, что в отличие от практически всех романских языков корни (a)questo, (a)quel различаются не по удаленности, а по диалектам. Степень удаления передается добавлением разнообразных деиктиков
ФП диалекты никогда не образовывали какого-либо единства, лет четыреста назад существовали лионское и женевское койне.

Offline Euskaldun

  • Администратор
  • Трижды герой
  • *****
  • Posts: 31881
  • Карма: +4341/-425
    • View Profile
Re: Читаем на ФП!
« Reply #46 on: 21 July 2024, 13:06:59 »
  • 0
  • 0
ФП диалекты никогда не образовывали какого-либо единства, лет четыреста назад существовали лионское и женевское койне.
это неверно, уже есть много работ, которые показывают влияние Лиона и его сателлитов, соединенных римскими дорогами (Женева, Нёшатель, Аоста)/ Бургундского королевства как объединяющего центра. Фрагментация ФП произошла именно после 1350 года, когда Лион перешел на французский и регион лишился единого культурного центра.

Offline Владимир

  • Гуру форума
  • Трижды герой
  • *****
  • Posts: 32427
  • Карма: +4743/-89
    • View Profile
Re: Читаем на ФП!
« Reply #47 on: 21 July 2024, 13:15:06 »
  • 0
  • 0
В Женеве и Фрибуре были свои собственные литературно-письменные традиции.

Offline Euskaldun

  • Администратор
  • Трижды герой
  • *****
  • Posts: 31881
  • Карма: +4341/-425
    • View Profile
Re: Читаем на ФП!
« Reply #48 on: 21 July 2024, 13:29:33 »
  • 0
  • 0
В Женеве и Фрибуре были свои собственные литературно-письменные традиции.
после 1350 года, когда не стало лионской нормы :negozhe: старейший литературный памятник лионского диалекта - поэма об Александре Великом (конец 11 - начало 12 век). Автор - Альберик из Безансона. А теперь посмотрите на карту, где находится Безансон - Женева и Фрайбург тут рядом не лежали :lol:

Offline cetsalcoatle

  • Герой
  • *
  • Posts: 4862
  • Карма: +432/-317
  • Благородный муж прям и твёрд, но не упрям.
    • View Profile
Re: Читаем на ФП!
« Reply #49 on: 22 July 2024, 06:18:32 »
  • 0
  • 0
Noutron (= notre) pan gris l’aimions bien
Мне почему-то кажется, что здесь не "notre", а "nourrir".
Останься прост, беседуя с царями,
Останься честен, говоря с толпой;
Будь прям и тверд с врагами и друзьями,
Пусть все, в свой час, считаются с тобой;

Simba mwenda pole ndiye mla nyama

Offline cetsalcoatle

  • Герой
  • *
  • Posts: 4862
  • Карма: +432/-317
  • Благородный муж прям и твёрд, но не упрям.
    • View Profile
Re: Читаем на ФП!
« Reply #50 on: 22 July 2024, 06:26:12 »
  • 0
  • 0
1. hoc это быть не может, так как перед -с- происходит дифтонгизация и результат из hoc будет uè/ ua, собственно так и будет «да» на ФП.

2. illud прекрасно дает «о», также как ille даёт i: в ФП очень сильная тенденция к вокализации l
Если "illud" даёт «о», то что тогда даёт «él»? Не находите здесь противоречия?

заодно обратите внимание на очень кул-фичу ФП, уникальную для романских языков. В безличных предложениях подлежащим выступает местоимение среднего рода "о", прямым рейсом происходящее из лат. illud. Оно, конечно, сохранилось в кат. (ho) и окс. (o) тоже, но только как дополнение, подлежащим оно быть не может. А вот в ФП - может :up: удивительно, по-моему
А не проще это вывести от "hominem", которое во французском тоже дало безличное местоимение "on"? :what?
« Last Edit: 22 July 2024, 06:31:46 by cetsalcoatle »
Останься прост, беседуя с царями,
Останься честен, говоря с толпой;
Будь прям и тверд с врагами и друзьями,
Пусть все, в свой час, считаются с тобой;

Simba mwenda pole ndiye mla nyama

Offline Euskaldun

  • Администратор
  • Трижды герой
  • *****
  • Posts: 31881
  • Карма: +4341/-425
    • View Profile
Re: Читаем на ФП!
« Reply #51 on: 22 July 2024, 09:00:57 »
  • 0
  • 0
Мне почему-то кажется, что здесь не "notre", а "nourrir".
вам кажется неправильно, noutron/ voutron - общеизвестная фишка ФП, аналогические образования по примеру mon/ ton/ son

Offline Euskaldun

  • Администратор
  • Трижды герой
  • *****
  • Posts: 31881
  • Карма: +4341/-425
    • View Profile
Re: Читаем на ФП!
« Reply #52 on: 22 July 2024, 09:04:58 »
  • 0
  • 0
Если "illud" даёт «о», то что тогда даёт «él»? Не находите здесь противоречия?
я не знаю, что такое «él», но если вы имеете в виду лат. ille, то оно даёт i(l) с L проявляющейся только в льязоне
Quote
А не проще это вывести от "hominem", которое во французском тоже дало безличное местоимение "on"? :what?
«не проще», потому что есть и <on> в ФП - вы куда носовой характер гласной списали? :negozhe:

Offline cetsalcoatle

  • Герой
  • *
  • Posts: 4862
  • Карма: +432/-317
  • Благородный муж прям и твёрд, но не упрям.
    • View Profile
Re: Читаем на ФП!
« Reply #53 on: 22 July 2024, 09:19:14 »
  • 0
  • 0
я не знаю, что такое «él», но если вы имеете в виду лат. ille, то оно даёт i(l) с L проявляющейся только в льязоне
Как это не знаете? Это же из Вашего первого поста. :what?
«не проще», потому что есть и <on> в ФП - вы куда носовой характер гласной списали? :negozhe:
Это же диалект => всякое может быть. :dunno:
Останься прост, беседуя с царями,
Останься честен, говоря с толпой;
Будь прям и тверд с врагами и друзьями,
Пусть все, в свой час, считаются с тобой;

Simba mwenda pole ndiye mla nyama

Offline cetsalcoatle

  • Герой
  • *
  • Posts: 4862
  • Карма: +432/-317
  • Благородный муж прям и твёрд, но не упрям.
    • View Profile
Re: Читаем на ФП!
« Reply #54 on: 22 July 2024, 09:19:46 »
  • 0
  • 0
вам кажется неправильно, noutron/ voutron - общеизвестная фишка ФП, аналогические образования по примеру mon/ ton/ son
Прикольно, вот это уже интересно! :up:
Останься прост, беседуя с царями,
Останься честен, говоря с толпой;
Будь прям и тверд с врагами и друзьями,
Пусть все, в свой час, считаются с тобой;

Simba mwenda pole ndiye mla nyama

Offline Euskaldun

  • Администратор
  • Трижды герой
  • *****
  • Posts: 31881
  • Карма: +4341/-425
    • View Profile
Re: Читаем на ФП!
« Reply #55 on: 22 July 2024, 10:16:13 »
  • 0
  • 0
Это же диалект => всякое может быть. :dunno:
это не «диалект», а язык, а «всякое» <> любые рандомные изменения. [õ] может закрыться максимум в [ũ], но стать /o/ оно никак не может

Offline Euskaldun

  • Администратор
  • Трижды герой
  • *****
  • Posts: 31881
  • Карма: +4341/-425
    • View Profile
Re: Читаем на ФП!
« Reply #56 on: 22 July 2024, 10:20:28 »
  • 0
  • 0
Как это не знаете? Это же из Вашего первого поста. :what?
основываясь на том, что я видел в диалектных описаниях <él> у мадам это попытка передать [ɪl], так как фр. [i] намного у́же

Offline cetsalcoatle

  • Герой
  • *
  • Posts: 4862
  • Карма: +432/-317
  • Благородный муж прям и твёрд, но не упрям.
    • View Profile
Re: Читаем на ФП!
« Reply #57 on: 22 July 2024, 10:41:22 »
  • 0
  • 0
это не «диалект», а язык, а «всякое» <> любые рандомные изменения. [õ] может закрыться максимум в [ũ], но стать /o/ оно никак не может
Диалект: Форез
Так это диалект окситанского или отдельный язык, давайте уже определимся? :what?
Почему это оно никак не может? В одном отдельно взятом слове может и не может, но в качестве регулярного соответствия в теории очень даже может.
Останься прост, беседуя с царями,
Останься честен, говоря с толпой;
Будь прям и тверд с врагами и друзьями,
Пусть все, в свой час, считаются с тобой;

Simba mwenda pole ndiye mla nyama

Offline Euskaldun

  • Администратор
  • Трижды герой
  • *****
  • Posts: 31881
  • Карма: +4341/-425
    • View Profile
Re: Читаем на ФП!
« Reply #58 on: 22 July 2024, 10:55:01 »
  • 0
  • 0
Так это диалект окситанского или отдельный язык, давайте уже определимся? :what?
Почему это оно никак не может? В одном отдельно взятом слове может и не может, но в качестве регулярного соответствия в теории очень даже может.
это диалект ФП, причем тут «окситанский» ;)

Offline Euskaldun

  • Администратор
  • Трижды герой
  • *****
  • Posts: 31881
  • Карма: +4341/-425
    • View Profile
Re: Читаем на ФП!
« Reply #59 on: 22 July 2024, 13:49:27 »
  • 0
  • 0
под вот это:
Quote
Ye me rapèl ékelou de vèye

Стиш дает такой набор слов на [se:]
Quote
< se > ‘si’ conjonction de subordination - < ses > ‘ses’ - <sè > ‘se, soi’ – < sé > ‘si, si fait, que si’ - < sé > ‘je sais’ - < scèx/sèx/sèr > ‘rocher’ - < sê > ‘je sois’ - < sês > ‘tu sois’ - < sêt > ‘il soit’ - <sêp> ‘haie’ - < sêf > ‘soif’ - < sèc > ‘sec’ – < sèpt >  ‘sept’ - < sêr > ‘soir’ - < sèrs > ‘tu sers’ – < sèrt > ‘il sert’ - <ce, cé> ‘ici, -ci’ - < cél > ‘ce, celui’ - < cèrf > ‘cerf’ - < sèrf > ‘serf’.

налетай! :yes: