Що за закон?https://www.google.com/search?q=единая+графическая+основа (https://www.google.com/search?q=единая+графическая+основа)
І чого ця тема в російському розділі?А де, по-Вашому, подібний закон міг ще бути?! FYI https://uk.wikipedia.org/wiki/Емський_указ (https://uk.wikipedia.org/wiki/Емський_указ) https://uk.wikipedia.org/wiki/Заборона_литовського_друку (https://uk.wikipedia.org/wiki/Заборона_литовського_друку) (ключове слово -- "ярижка" (https://uk.wikipedia.org/wiki/%D0%AF%D1%80%D0%B8%D0%B6%D0%BA%D0%B0))
О. Волович наводить цілий список злодіянь Катерини ІІ супроти українського народу, зокрема: (http://"https://uk.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%D0%B0%D1%82%D0%B5%D1%80%D0%B8%D0%BD%D0%B0_II#%D0%9F%D0%BE%D0%BB%D1%96%D1%82%D0%B8%D0%BA%D0%B0_%D1%89%D0%BE%D0%B4%D0%BE_%D0%A3%D0%BA%D1%80%D0%B0%D1%97%D0%BD%D0%B8")
1763 р. — Указ Катерини II про заборону викладання українською мовою у Києво-Могилянській академії.
1766 р. — Заборона Києво-Печерській лаврі друкувати букварі і церковні книги українською мовою і без дозволу Синоду. [гадаю, що всежтаки йдеться про Київський ізвод]
1780 р. — Спалення книгозбірні Києво-Могилянської академії, що збиралася понад 150 років і була однією з найбагатших бібліотек Східної Європи. [та спале͡ння всіх Кримськотатарських рукописів (окрім одиничних екз'емлярів що дивом збереглися)]
+ сталинські кириллиці (котрі вищезгаданий "закон" офіційно затвер͡джує як єдино можливий варіант писемності) -- з тієї ж серії: наблизити всі мови (а це стосувалося і Монгольської і Перської і Китайської(sic!)) до однієї, єдино правильноїДа это покруче моста через Берингов пролив было бы. :)
И тезис вообще универсальный.:+1:
Кстати, давно хотел увидеть оригиналы документов. А то даже непонятно, о каких языках речь.
6. В Российской Федерации алфавиты государственного языка Российской Федерации и государственных языков республик строятся на графической основе кириллицы.На практиці це значить(як я вже тут писав), що всі мови котрі були примусово переведені на кириллицю в сталинські часи (що супрово͡джувалося терорром. це Ви теж "крутіс͡ттю" вважаєте?) не можуть нічого змінити. Взагалі "закон" приінятий через Казансько Татарську: https://lenta.ru/articles/2004/11/16/language/
Всеукраїнська правописна конференція 1927 р. (https://uk.wikipedia.org/wiki/%D0%92%D1%81%D0%B5%D1%83%D0%BA%D1%80%D0%B0%D1%97%D0%BD%D1%81%D1%8C%D0%BA%D0%B0_%D0%BF%D1%80%D0%B0%D0%B2%D0%BE%D0%BF%D0%B8%D1%81%D0%BD%D0%B0_%D0%BA%D0%BE%D0%BD%D1%84%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%BD%D1%86%D1%96%D1%8F#%D0%A1%D0%BF%D0%B8%D1%81%D0%BE%D0%BA_%D1%83%D1%87%D0%B0%D1%81%D0%BD%D0%B8%D0%BA%D1%96%D0%B2)
1. Олександр Бадан, журналіст-комуніст (Закарпаття). Репресований 1933 року.
2. Іван Бойків О., лінґвіст, педагог, співробітник Інституту мовознавства. Помер 1932 року.[в 40 років?]
3. Петро Бузук, лінґвіст, професор (Бесарабія), директор Інституту мовознавства Білор. АН. Репресований 1934 р. Розстріляний 1938 року.
4. Леонід Булаховський, мовознавець, професор (Харків). Редактор правопису 1946 р. Помер 1961 року.
5. Зиновій Висоцький (псевдо Степовий), журналіст, комуніст-укапіст (Дніпропетровщина). 1935—36 засуджений до розстрілу спецколеґією Харківського облсуду.
6. Остап Вишня, письменник (Полтавщина). Репресований 1933 р. Звільнений 1943 року.
7. Євген Костянтинович Волошин, викладач української мови та літератури в київських вузах та на курсах українізації (Київ). Заарештований за справою СВУ і 9 місяців перебував під слідством. Після звільнення до грудня 1934 жив у Києві, після вбивства Кірова виїхав до Самарканда. Подальша доля невідома.
8. Микола Вороний, письменник, перекладач (Дніпропетровщина). Репресований 1934 р. Розстріляний 1938 року.
9. Всеволод Ганцов, мовознавець (Чернігів). Репресований за справою СВУ 1929—1946 рр. Повторно 1949—1956 рр. Помер 1979 року.
10. Микола Гладкий, біолог (Чернігівщина). Редактор мови в газеті «Пролетарська Правда». Заарештований 1930 р, 1931 р. звільнений з обмеженням місць проживання. Помер 1947 року в Красноярську.
11. Петро Гладкий, учитель (Чернігівщина). Незак. вища освіта. Близький до школи В. Ганцова. Заарештований 1937, розстріляний.
12. Григорій Голоскевич, мовознавець (Поділля). Учень Олексія Шахматова, автор Правописного словника. Репресований за справою СВУ 1929 р, наклав на себе руки в Тобольську 1935 року.
13. Микола Грунський, славіст, професор (Харківщина). У 40-х старший наук. співр. Інституту мовознавства. Помер 1951 року.
14. Василь Дем'янчук, мовознавець (Західна Україна). Репресований 1938 р, розстріляний у Медвеж'єгорську, Карелія.
15. Петро Дятлів, журналіст (Чернігівщина). Репресований у 1930-х.
16. Майк Йогансен, письменник, мовознавець (Харків). Проєкт латинізації українського письма. Репресований, розстріляний 1937 року на засланні.
17. Михайло Калинович, мовознавець, професор (Поділля). Керівник Інституту мовознавства 1937—41 рр. 1939—1944 був головою Відділення сусп. наук АН УРСР. Головний редактор словника 1948 року. Помер 1949 року.
18. Євген Касьяненко, журналіст-комуніст, перекладач з нім. (Полтавщина). Репресований у 1930-х.
19. Варфоломій Кириленко, учитель (Чернігівщина). 1942-го вивезено на примусові роботи до Німеччини. Помер 1965 року в Канаді.
20. Кондрашенко С. О., педагог (Дніпропетровщина).
21. Агатангел Кримський, академік (Волинь). Орієнталіст, історик української мови, редактор Академічного словника (1924). Репресований 1941 р. Помер 1942 року в м. Кустанай.
22. Іван Ліщина-Мартиненко, викладач, архівіст (Полтавщина). 10 вересня 1929 року заарештований, засуджений на 10 років таборів, Біломорканал.
23. Юрій Мазуренко, юрист (Донеччина), професор Харківського інституту народного господарства. Репресований 1934 року.
24. Олександр Мізерницький, педагог (Холмщина). У 1925 голова спілки Робос. Репресований 1934 року.
25. Мороз В. Б., педагог (Буковина).
26. Андрій Музичка, літературознавець, професор (Західна Україна). Репресований у 1930-х. Висланий до РСФСР.
27. Мусій М. І., учитель (Західна Україна).
28. Микола Наконечний, мовознавець (Полтавщина). Співавтор фразеологічного словника 1959 р. Розробник основ української літературної вимови. Помер 1981 року.
29. Кость Німчинов, мовознавець (Харківщина). Репресований 1937 року. подальша доля невідома.
30. Сергій Пилипенко, журналіст (Київ). Директор Інституту літератури в Харкові. Репресований 1933 року.
31. Микола Плевако, літературознавець, професор (Харківщина). Засланий до Казахстану 1938 року де помер за нез’ясованих обставин.
32. Попів Олександр І., професор (Харківщина). Педагог та церковний діяч. Заарештований 1933 р, випущений 1939 року. Після війни на еміґрації.
33. Антон Приходько, юрист, політичний діяч (Кубань),. Заступник наркома освіти. Репресований у 1930-х.
34. Рахинський Володимир Т., викладач (Чернігівщина). директор педкурсів.
35. Андрій Пісоцький (Річицький), літератор (Дніпропетровщина). Редактор українського видання «Капітал» Маркса. Репресований у 1930-х за звинуваченням у «перевиконанні хлібозаготівель».
36. Степан Рудницький, географ (Перемишль). Приїхав на запрошення уряду УРСР 1927 року. Засланий на Соловки у 1930-х. Доля невідома.
37. Савицький П. М., педагог (Західна Україна).
38. Іларіон Свєнціцький, філолог, мистецтвознавець (Західна Україна). Помер 1956 року.
39. Тадей Секунда, інженер-механік, перекладач (Західна Україна). Репресований у кін. 1930-х.
40. Олекса Синявський, мовознавець, професор (Таврія). Репресований 1934 р. Розстріляний 1937 року.
41. Василь Сімович, мовознавець, професор (Західна Україна). Помер 1944 року.
42. Микола Скрипник, ідеолог українізації в Україні (1920—1930-х) (Донбас). Наклав на себе руки 1933 року.
43. Іван Соколянський, дефектолог, професор (Кубань). Заарештований 1934 р, реабілітований, з 1939 р. у Москві. Помер 1960 року.
44. Солодкий Н. Л., учитель (Херсонщина). 1933 р. закінчив Херсонський педагогічний інститут, завідувач кафедри української мови у Запоріжжі. Репресований 1937 року. Помер у тюрмі.
45. Кирило Студинський, літературознавець, академік (Західна Україна). Депутат Верховної Ради УРСР з 1939 р. Помер за нез'ясованих обставин під час евакуації зі Львова 1941 року.
46. Микола Сулима, педагог, професор (Харківщина). Працював у Кримському педагогічному інституті. Репресований після 1935 року за «український буржуазний націоналізм у синтаксисі». Відбував ув'язнення в Карагандинській області Казахстану. На початку 1950-х рр. на поселенні в м. Ухта (Комі). Подальша доля невідома.
47. Євген Тимченко, мовознавець, професор (Полтава). Засланий 1937 р. З 1944 р. старший науковий співробітник Інституту мовознавства. Помер 1948 року.
48. Борис Ткаченко, мовознавець (Харківщина). Учень Леоніда Булаховського й Олекси Синявського. Репресований 1937 року. Розстріляний.
49. Ткаченко Г. В., учитель (Київщина).
50. Василь Чапленко, мовознавець, письменник (Дніпропетровщина). З 1945 року на еміґрації.
51. Яків Чепіга-Зеленкевич, професор, педагог (Херсонщина). Помер на засланні 1938 року.
52. Микола Чернявський, письменник (Дніпропетровщина). Репресований у 1930-х. Помер 1948 року.
53. Федір Шумлянський, професор (Поділля). З 1932 р. професор Білгородського педагогічного інституту, 1933—39 рр. завідувач кафедри рос. мови та літератури Тамбовського пед. інст. Після 1939 р. професор Одеського університету. Помер 1980 року.
54. Володимир Щепотьєв, етнограф, історик літератури (Полтава). Засуджений за справою СВУ, засланий на три роки. Після повернення 1937 року репресований.
55. Володимир Ярошенко, мовознавець (Полтавщина). Учень Олексія Шахматова. Репресований 1934 р. У 1944—57 на педагогічній роботі. Помер 1957 року.
+ сталинські кириллиці (котрі вищезгаданий "закон" офіційно затвер͡джує як єдино можливий варіант писемності) -- з тієї ж серії: наблизити всі мови (а це стосувалося і Монгольської і Перської і Китайської(sic!)) до однієї, єдино правильної
Да это покруче моста через Берингов пролив было бы. :)
І чого ця тема в російському розділі?Хороше запита͡ння в світі того
И тезис вообще универсальный.Ну так если универсальный, то это скорее в "Общеполитические"...
Хороше запита͡ння в світі тогоТак, якщо й домагатися чогось, то незалежності для татар та інших народів, а на решті території хай москалі роблять що заманеться. Справа ж не тільки в одному законі...
яке viдноше͡ння має Республика Татарстан (https://en.wikipedia.org/wiki/1992_Tatarstani_sovereignty_referendum)
до російської федерації
)
Приводимая выше статья с Ленты на редкость здравая.В статье есть вагон и тележка вранья, разбавленного квасным патриотизмом. Все «аргументы» сводятся к тому, что запретить, не пущать, искоренить, потому что иначе «Татарстан вырвется из объятий России». Чё за бред? Какая связь между «объятиями» и алфавитом? О том, что Китай «не стремится» — тоже враньё, о пиньине авторы статьи не слышали? Полный переход на латиницу для Китая проблематичен, так как только 10% населения говорит на путунхуа как родном. Однако китайцы прекрасно понимают неудобность и ущербность их систему письма, поэтому в школах детей сначала обучают пиньиню и только потом иероглифам.
Так, якщо й домагатися чогось, то незалежності для татар та інших народів, а на решті території хай москалі роблять що заманеться. Справа ж не тільки в одному законі...О!
https://lenta.ru/articles/2004/11/16/language/
Приводимая выше статья с Ленты на редкость здравая....Як-що лінґвоцид, терорр та ґеноцид уважати чимось "здоровим"
В статье есть вагон и тележка вранья, разбавленного квасным патриотизмом.:+1:
....................
....................
....................
На самом деле существует просто решение, не требующее никакого постановления суда. Если отдельный человек хочет писать латинскими буквами - то никто не вправе запретить ему это делать. Пусть пишет на здоровье,--- Пишіть гигиги, хто ж вам забороняє гигиги
Как раз в 1920-е и 1930-е годы переход от арабского письма к латинскому и далее на кириллицу проходил сравнительно легко. Дело было не только в решительных мерах советской власти, но и в том, что большинство нерусского населения в СССР изначально было неграмотно, традиционными алфавитами владели немногие и к латинице привыкнуть не успели.Ну, в плані неґрамотності, росіянське населе͡ння завжди фору давало неросіянському)
Ну и личное мнение - федеральная власть тогда избавила татарский от многих неприятностей. :)Як і під час червоного терорру і сталинських ре'прессій :)
Да, вопрос на ЛФ обсудался много,
С такой критикой статьи несогласный,Що нам теперь робити?!
т.к. автор постарался обзорить аргументы с разных сторонНастільки що ста͡ття по суті сама собі протирічить:
https://lenta.ru/articles/2004/11/16/language/
На самом деле существует просто решение, не требующее никакого постановления суда. Если отдельный человек хочет писать латинскими буквами - то никто не вправе запретить ему это делать. Пусть пишет на здоровье, общается со своими единомышленниками на латинице - и, надо думать, все при этом будут довольны. И если эта идея докажет свою жизнеспособность в общетатарских масштабах (а ведь татар вне Татарстана проживает немало) и окажется экономически выгодной - то не исключено, что и русский язык в конце концов тоже pereidet na latinitsu.
Сергей Карамаев
Да, вопрос на ЛФ обсудался много, но вывод часто пролетал мимо. Суть в том, что для изменения графики государственных языков теперь нужен федеральный закон. Не буду говорить, хорошо это или плохо, но кой-какие основания для такого есть.
Ну и личное мнение - федеральная власть тогда избавила татарский от многих неприятностей. :)
Кстати, давно хотел увидеть оригиналы документов. А то даже непонятно, о каких языках речь.
И что не так? Были бы преимущества у латиницы для русского, пошла бы и движуха.Як-що б пере~ваги були в кириллиці її не треба було б нав'язувати примусово, чи не так?
Примерчик есть в Сербии, где не смотря на национализм в идеологии скукоживается кириллица.
Про оригиналы имел в виду тексты имперских указов про запреты украинского языка в 17-18 в.в.А на вікі вас забанили: https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/6/6b/Валуєвський_циркуляр._Valuev_Circular.jpg (https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/6/6b/Валуєвський_циркуляр._Valuev_Circular.jpg)
Шума в украинском интернете много, но об чем речь, не докопаться.
Сразу вспомнил, что тогдашний украинский это то от чего националисты шарахались в первую очередь.О: тонкого знавця Вкраинської мови одразу видно! (Попри те що тема Аустрійського ген. штабу не розкрита...)
Неправда ваша. Вплоть до 2014 крымско-татарский в учебе и официальных органах использовал исключительно кириллицу.Взагалі, як Ме͡джліс так і орґани "АР КРИМ" затвердили перехід на латиницю ще в 90х.
С такой критикой статьи несогласный, т.к. автор постарался обзорить аргументы с разных сторонПокажите хоть один аргумент "с разных сторон". Я там видел только великоимперские фобии, "объятья России" и ничего по делу, например, что латиница позволила бы татарам читать и по-турецки, азербайджански, туркменски, узбекски. А остальное в статье - бред сивой кобылы, как о Китае, например.
Про оригиналы имел в виду тексты имперских указов про запреты украинского языка в 17-18 в.в.
Шума в украинском интернете много, но об чем речь, не докопаться. Сразу вспомнил, что тогдашний украинский это то от чего националисты шарахались в первую очередь.
Вы хоть читайте. Валуев в 19 в. жил.Збила ця фраза Сразу вспомнил, что тогдашний украинский это то от чего националисты шарахались в первую очередь.
Да, вопрос на ЛФ обсудался много, но вывод часто пролетал мимо. Суть в том, что для изменения графики государственных языков теперь нужен федеральный закон.Глупое объяснение. А кто это закон принял? Кто принял, тот и отменить может, не священная корова поди. Если можно под одного человека Конституцию кроить, то что там какой-то думский закон? на коленке в пятницу после обеда можно поменять :lol: И что это Россия за "федерация", если Москва грубо вмешивается в дела субъектов? Где показушный суверенитет Татарстана?
А остальное в статье - бред сивой кобылы, как о Китае, например.
https://lenta.ru/articles/2004/11/16/language/a) яке viдноше͡ння має економика до ортоґрафії взагалі?!
окажется экономически выгодной
Вы хоть читайте. Валуев в 19 в. жил.Не догоняю логику, раз в 19 веке, то всё пучком? :o Запрещали и польский, и литовский - это факты, что вы пытаетесь "оправдать"?
https://lenta.ru/articles/2004/11/16/language/І такого штибу "лінґвисти" з т.з. "совєтських людей" мають вирішувати як хто має писати та читати!
Однако Китай, население которого составляет более миллиарда человек, на латинскую основу для графики перейти как-то не стремится. То же и Япония с ее населением, не уступающим российскому, а также другие многочисленные народы Азии, использующие для письма свой алфавит.
Себто попри вцілому ре'пресивну политику, то такого маразму як забороняти абетки Китайці всежтаки не додумалися.Дело даже не в репрессиях, а в том, что в 50ых китайцы реально пытались перейти на латиницу. По целому ряду причин это просто не удалось, хотя они хотели, им было очевидно, что писать латиницей более рационально. Поэтому авторы статьи либо чудовищные лжецы или просто некомпетентны.
Про оригиналы имел в виду тексты имперских указов про запреты украинского языка в 17-18 в.в.Про 17 в. говорить не имеет смысла, поскольку присоединение Украины к России случилось только в 1654 г., да и то за тем последовали русско-польская война 1654 - 1667 гг. и русско-шведская 1656 - 1658 гг. А вот из 18 в. можно привести пример указа 1720 г. Отрывок:
Взагалі, як Ме͡джліс так і орґани "АР КРИМ" затвердили перехід на латиницю ще в 90х.В двух словах скажите, в чем разница тут между Росстей и Украной, понял ее. Что в лоб, что по лбу.
Ввесь Кримськотатарський Интернет та, наск. я знаю, Ме͡джліс користуються латиницею.
Освіта, котрої практично не було, а тепер ок'купанти витоптали й те; дійсно -- була на кириллиці. Друковані вида͡ння -- пере~важно на кириллиці.
Одже вцілому про'ґресс іде в бік латиниці. Хоча напр. у чатах -- пере~важно кириллиця чи взагалі Турецька. Однак забороняти щось чомусь нікому не спадало на думку...
Дело даже не в репрессиях, а в том, что в 50ых китайцы реально пытались перейти на латиницу.Там з лоґикою взагалі проблема: з серії "роз'умом не зроз'уміти".
Да и о Японии ничего не знают, иначе бы знали, что японцы давным-давно разработали доморощенный аналог латиницы - хирагануЯпонці ще й власне латиницю активно юзають!
В двух словах мкажите, в чем разница тут между Росстей и Украной, понял ее. Что в лоб, что по лбу.Вкраина не розвалиться viд абеток, а велика та могутня російська федерація -- розвалиться. Тому-що російська федерація -- тюрма народів що нікому не потрібна, а Вкраина -- ні
Дело даже не в репрессиях, а в том, что в 50ых китайцы реально пытались перейти на латиницу. По целому ряду причин это просто не удалось, хотя они хотели, им было очевидно, что писать латиницей более рационально.Все грамотные китайцы сейчас знают пиньинь и активно его используют, поскольку иначе сложно набрать текст иероглифами на компьютере/смартфоне. Так что частично перешли на латиницу :)
Про оригиналы имел в виду тексты имперских указов про запреты украинского языка в 17-18 в.в.Причому, єдине про що росіяни шкодуть, що ре'прессій було недостатньо, щось якісь нації та мови ще йснують!
Шума в украинском интернете много, но об чем речь, не докопаться. Сразу вспомнил, что тогдашний украинский это то от чего националисты шарахались в первую очередь.
Про 17 в. говорить не имеет смысла, поскольку присоединение Украины к России случилось только в 1654 г., да и то за тем последовали русско-польская война 1654 - 1667 гг. и русско-шведская 1656 - 1658 гг. А вот из 18 в. можно привести пример указа 1720 г. Отрывок:Спасибо! Этот отрывок я видел и справлялся на ЛФ. Сразу скажу, никакого отношния к украинскому языку тут нет Дела разные. Одно про экономические преступления, другое политика, связанная с отношениями с Константинополем.
«...Его Императорскому Величеству извѣстно учинилось, что въ Кіевской и Черниговской типографіяхъ книги печатаютъ несогласно съ великороссійскими, но со многою противностью къ Восточной Церкви[...]вновь книгъ никакихъ, кромѣ церковныхъ крещенныхъ изданій, не печатать. А церковныя старыя книги, для совершеннаго согласія съ великороссійскими, съ такими же церковными книгами справливать прежде печати съ тѣми великоросскими дабы никакой разны и особаго нарѣчія въ оныхъ не было».
Спасибо!Пожалуйста!
Ничего себе мусор :) В указе прямым текстом говорится о запрете печатания на Украине любых книг, кроме церковных. Да и в тех не должно быть особого наречия, т.е. украинского языка, говоря по современному.
Именно что выкидывание такого информационного мусора и показывает уровень обсуждения.
Ознакомьтесь с контекстом.Ну да, контекст обычный: «по просьбам трудящихся» :)
Про 17 в. говорить не имеет смысла, поскольку присоединение Украины к России случилось только в 1654 г., да и то за тем последовали русско-польская война 1654 - 1667 гг. и русско-шведская 1656 - 1658 гг.Московити могли спалювати Вкраинські книжки котрі були в них, в Московії.
Сразу скажу, никакого отношния к украинскому языку тут нетДа прям? Вы называете чёрное белым, и прям все должны поверить на слово? :fp Я ещё умею читать, написано ясно, что в Киеве и Чернигове печатают не на великоросском, так что запретить, и впредь печатать по-великоросски, а то "вырвутся из объятий". :lol: Что тут "интерпретировать"?
Именно что выкидывание такого информационного мусора и показывает уровень обсуждения."Информационный мусор" - это ваши тнз "аргументы". Вам дали первоисточник, а вы вместо того, чтобы прокомментировать, как он соотносится с вашим (голословным) утверждением, что украинский язык-де не преследовался, переходите на личности ("мусорный уровень дискуссии"). Стыдоба! :down:
Ну да, контекст обычный: «по просьбам трудящихся» :)Трудящие как раз не упомянуты. :)
съ такими же церковными книгами справливать прежде печати съ тѣми великоросскими дабы никакой разны и особаго нарѣчія въ оныхъ не было
Московити могли спалювати Вкраинські книжки котрі були в них, в Московії.Могли. Но это не гонения на украинский язык на Украине.
Что об указах 17 в. говорить нет смысла, я соглашусь, но говорят же. :)Я ж кажу: як-що не знаєте, як розмовляти Вкраинською правильно: щоби й не "суржиком" й не "львівською ґварою" -- питайте в pitonenko!
Вообще это показательно, присоединение Украины не вызвало никаких лингвопроблем. В отличие от пребывания Украины в Польше.
Ви'учаючи Польську, я помітив, що лексично та фонетично вона більше на російську схожа ніж на Вкраинську...Очень спорное утверждение. Вы как "схожесть" определяли? На глазок?
Кажется, на ЛФ обсуждение было в "Украински с политикой", но многим туда не попасть. :(Ссылки на протоколы сионских мудрецов? Спасибо, нинада :smoke: Вы кратенько, в конспекте, объясните, как прочитать в историческом документе "не печатать" и прийти к выводу, что это - закодированное поощрение печатать? >o<
Западло, считаю, со стороны админов
Спасибо! Этот отрывок я видел и справлялся на ЛФ. Сразу скажу, никакого отношния к украинскому языку тут нет Дела разные. Одно про экономические преступления, другое политика, связанная с отношениями с Константинополем.
Речь о текстах СЦЯ, вообще говоря, содранных целиком из Киева.
Именно что выкидывание такого информационного мусора и показывает уровень обсуждения.
Да прям? Вы называете чёрное белым, и прям все должны поверить на слово? :fp Я ещё умею читать, написано ясно, что в Киеве и Чернигове печатают не на великоросском, так что запретить, и впредь печатать по-великоросски, а то "вырвутся из объятий". :lol: Что тут "интерпретировать"?Тогда я должен плакать о насильственной украинизации русского языка, проводимую столетиями.
"Информационный мусор" - это ваши тнз "аргументы". Вам дали первоисточник, а вы вместо того, чтобы прокомментировать, как он соотносится с вашим (голословным) утверждением, что украинский язык-де не преследовался, переходите на личности ("мусорный уровень дискуссии"). Стыдоба! :down:
Очень спорное утверждение.Не більш суперечливе ніж численні намага͡ння описувати Вкраинську як "діалект Польської", чи "спотворену Польською" чи щось таке.
Вы как "схожесть" определяли? На глазок?Так, це моє суб'єктивне враже͡ння.
В указе прямым текстом говорится о запрете печатания на Украине любых книг, кроме церковных. Да и в тех не должно быть особого наречия, т.е. украинского языка, говоря по современному.Гадаю, що йдеться про Київський ізвод (https://uk.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%D0%B8%D1%97%D0%B2%D1%81%D1%8C%D0%BA%D0%B8%D0%B9_%D1%96%D0%B7%D0%B2%D0%BE%D0%B4), як-що бути точним.
Тогда я должен плакать о насильственной украинизации русского языка, проводимую столетиями.Плачьте, если это правда, я вам запрещаю? :o Пруфы будут?
А правда, и ведь Иго вредило русскому, осталось летопись найти.Иго вредило, выставьте счёт Монголии. Только каким боком это оправдывает целенаправленную политику РИ 18-19 веков по искоренению не русских языков?
А в Смутное время? Путину бы речь толкнуть о лингвоциде во время оккупации!Документы будут, или только лясы поточить? Впервые слышу, чтобы Лжедмитрий языковыми вопросами занимался.
Не більш суперечливе ніж численні намага͡ння описувати Вкраинську як "діалект Польської", чи "спотворену Польською" чи щось таке.Ваш ответ на уровне эмоций, с лингвистикой это никак не связано.
Ещё более спорное утверждение, в списке Сводеша нет ничего объективного соотносительно к таким поздно разделившимся языкам, как славянским. Вообще открою вам страшную тайну: на Западе уже давно переболели Сводешом и всерьёз эти списки уже не воспринимают. Только в бывшем СССР этим спискам как идолам поклоняются.Вы как "схожесть" определяли? На глазок?Так, це моє суб'єктивне враже͡ння.
Однак я певен, що більш-менш об'єктивні методи (як ѿ порівня͡ння списків Сводеша) мои висновки підтвердять.
В фонетиці: в Украинській оглуше͡ння приголосних нема, в російській і Польській -- є...Зато в русском и украинском - полногласие, а в польском нет. есть ещё развитие *kw, *gw, в которых у западных славян не было палатализации, а у восточных была. И т.д. и т.п.
Тогда я должен плакать о насильственной украинизации русского языка, проводимую столетиями.
А правда, и ведь Иго вредило русскому, осталось летопись найти. А в Смутное время? Путину бы речь толкнуть о лингвоциде во время оккупации! А было еще французкое засилие, как это без партии с ним справились?
Думаю, если бы совдеповский национализм позволял дела делать, а не чесать про смерть ворогам, это же было животворящее учение.
Вообще открою вам страшную тайну: на Западе уже давно переболели Сводешом и всерьёз эти списки уже не воспринимают. Только в бывшем СССР этим спискам как идолам поклоняются.Прикольно: я як-раз viд совка чув таку 'пред'яву': "до списку Сводеша академична(!) на'ука(!!) мовляв ДУЖЕ СЕРЙОЗНО ставиться"LOL Причому, щодо теми слабо з цим пов'язаної: метод, як можна вичленити базову лексику. Я довго думав та придумав ось що: https://forum.unilang.org/viewtopic.php?f=131&t=51457 -- взяти збірку прислів'їв та зробти з них словник! (Як я й передбачав, виішло десь 2000 слів -- по числу базових Японських ієроґливів.) ИМГО такий метод (на viдміну viд списків Сводеша) -- максимально об'єктивний, наскільки це взагалі в лінґвистиці можливо.
Зато в русском и украинском - полногласие, а в польском нет. есть ещё развитие *kw, *gw, в которых у западных славян не было палатализации, а у восточных была. И т.д. и т.п.
Тогда я должен плакать о насильственной украинизации русского языка, проводимую столетиями.на правду viдповідати брехнею та кричати:
А правда, и ведь Иго вредило русскому, осталось летопись найти. А в Смутное время? Путину бы речь толкнуть о лингвоциде во время оккупации! А было еще французкое засилие, как это без партии с ним справились?
Думаю, если бы совдеповский национализм позволял дела делать, а не чесать про смерть ворогам, это же было животворящее учение.
А правда, и ведь Иго вредило русскому, осталось летопись найти.Ищите :) Как монголы запрещали писать книжки по-русски.
А в Смутное время?А что было с русским языком в Смутное время? Слово бутылка появилось в русском языке позже (из польского).
Ещё более спорное утверждение, в списке Сводеша нет ничего объективного соотносительно к таким поздно разделившимся языкам, как славянским.Не совсем так, список Сводеша может дать много полезной информации, если пользоваться им правильно.
Ищите :) Как монголы запрещали писать книжки по-русски.До речі,
А что было с русским языком в Смутное время? Слово бутылка появилось в русском языке позже (из польского).
Это не принципиально. Что кыпчакские, что огузские языки относятся к общетюркским.
*Гаркавець чомусь пише, що не "Тюрською мовою" взагалі, а "Кипчацькою" http://www.qypchaq.unesco.kz/Memorials-En.htm Однак, я поки-що не знаішов, щоби в Туре͡ччині чи ще десь були більш давні друковані книги.
латиница позволила бы татарам читать и по-турецки, азербайджански, туркменски, узбекски.Гадаю, що для ауторів та прихильників "закону" це є проблемою яку вони вирішують.
Просто совєтські кириллиці зазвичай настільки криві, що простіше писати власне російськоюПо большому счёту так и есть. Советские кириллические алфавиты для нерусских народов создавались в авральном порядке в 1937-1938 гг. (кто ответит, почему именно тогда? :) ) как замена яналифа (конечно, были исключения, вроде письменности коми, которая с 18 в. была на основе кириллицы). «Кривость» заключается, к примеру, в перенесении правила морфологического правописания: по-ненецки пишется ӊудэ хотя читается [ŋuda] поскольку в косвенных падежах там ӊуда- (латив ӊудан). Ну и плюс к этому русские заимствования всегда пишутся как в русском, что при билингвизме способствует разрушению оригинальной фонетики.
Спасибо! Этот отрывок я видел и справлялся на ЛФ. Сразу скажу, никакого отношния к украинскому языку тут нет Дела разные. Одно про экономические преступления, другое политика, связанная с отношениями с Константинополем.Поправляюсь. Забыл просто за давностью.
Речь о текстах СЦЯ, вообще говоря, содранных целиком из Киева.
Именно что выкидывание такого информационного мусора и показывает уровень обсуждения.
Поправляюсь. Забыл просто за давностью.ЙНФА 146%
Там не только экономическое. Черниговская типография попалась на левом заказе. Но кому?
Шлепала книжки для старообрядцев. По тем временам очень серьезно.
Но анекдот в том, что это означает старомосковский извод.
Получается, запрещали не русский, а не украинский. :)
Но анекдот в том, что это означает старомосковский извод.Что такое «старомосковский извод ЦСЯ»? Чем он отличается от древнерусского/старокиевского извода? Что такое болгарский или сербский извод, я представляю :)
Что такое «старомосковский извод ЦСЯ»? Чем он отличается от древнерусского/старокиевского извода? Что такое болгарский или сербский извод, я представляю :)Правда ваша. Извод этот не называют так. Как научно сказать, не умею.
І чому тоді Київський ізвод (https://uk.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%D0%B8%D1%97%D0%B2%D1%81%D1%8C%D0%BA%D0%B8%D0%B9_%D1%96%D0%B7%D0%B2%D0%BE%D0%B4) зберігся лише на Західній Украині?!Насколько знаю, киевский извод - тот, что использует РПЦ.
Насколько знаю, киевский извод - тот, что использует РПЦ.
Тут какое-то расхождение в терминологии.
Я так понимаю, что кириллица рассматривалась как временное решение, перед окончательным переводом на русский. Мы уже рассматривали «национальные» газеты тех лет, где «национальные» только предлоги, а все знаменательные слова — русские. :lol:Зновужтаки, що конкретно можна зробити: https://www.change.org/p/all-thinking-people-in-the-world-stop-alphabet-prohibition
Возможно, не прав, но ЦСЯ язык искусственный, ничего "природного" там нет.
Ні.
Київський ізвод -- це насамперед природне для Церковнослов'янської чита͡ння згідно з місцевою вимовою. В даному разі -- згідно з Украинською. Напр. "ять" як [ i ]. Ще приміром використовували таку зоолоґичну ненавистну москвофілам літеру Ґґ)
Возможно, не прав, но ЦСЯ язык искусственный, ничего "природного" там нет.Читається згідно з природною вимовою. На Вкраині -- з Украинською і т.д.
Вот и москали мучаются, читая вовсе не по русскому произношению.Кляті националисти їх змушують? Монголи?
Я, як ви бачите, пишу кириллицею. Однак я вважаю можливість писати латиницеюна здоровье, вон люди говорят, что чешская латиница хорошо продумана, можете её за основу взять
арабицеюа вот этого не надо :no: арабица по самой конструкции не предусмотрена отображать гласные. Даже огласованная арабица не отличает "о" и "у" или "е" и "и". И что вы будете делать с "ы" или "э"?
навіть китайськими ієроґливамиочень глупая затея, так как в китайском невозможно передать закрытый слог, слово "невозможно" сможете записать только как "невумуну". Вас такое письмо устроит? :lol:
на здоровье, вон люди говорят, что чешская латиница хорошо продумана, можете её за основу взятьНі, дякую.
а вот этого не надо :no: арабица по самой конструкции не предусмотрена отображать гласные. Даже огласованная арабица не отличает "о" и "у" или "е" и "и". И что вы будете делать с "ы" или "э"?https://uk.wikipedia.org/wiki/Білоруська_арабська_абетка (https://uk.wikipedia.org/wiki/Білоруська_арабська_абетка)
очень глупая затея, так как в китайском невозможно передать закрытый слог, слово "невозможно" сможете записать только как "невумуну". Вас такое письмо устроит? :lol:Що сталинський правопис, що китайський.
Русский тоже уникает.https://ru.wikipedia.org/wiki/Южное_наречие_русского_языка (https://ru.wikipedia.org/wiki/Южное_наречие_русского_языка)
Моя бабушка говорила Хвёдор, Хвёкла.
...Я давно відповів.відповівЪ.
Краще розкажіть нам, Максиме,
Який саме правопис Украинської є Вашим ідеалом і чому (https://alt.lingvopolitics.org/index.php?topic=1829.msg37730#msg37730)?
До речі, Словацька латиниця (гадаю, що viд Чеської несу͡ттєво viдрізняється) добре пасує до Циганської мови: https://romani.global.bible/bible/33ac978af36830fa-02/LUK.3Для словацких цыган. А для украинских цыган - прекрасно подходит украинская кириллица. :pop:
https://uk.wikipedia.org/wiki/Білоруська_арабська_абетка (https://uk.wikipedia.org/wiki/Білоруська_арабська_абетка)От того, что вы кинули ссылку на википедию, арабица чем-то лучше стала? :lol: В арабице нет даже таких элементарных букв как "п" или "г", не говоря уже об остальном. А писать гласные фатхами, кясрами и даммами исключительно утомительно. Арабица - исключительно неудобна для записи славянских языков. Даже катакана больше подходит.
Для словацких цыган. А для украинских цыган - прекрасно подходит украинская кириллица. :pop:Значить, Вам видніше: я ще не настільки опанував Циганську щоби про це судити.
Це -- реальний приклад використа͡ння."не так", что вы понятия не имеете, что это такое - писать арабицей, особенно с гласными. Вы поучитесь писать ей сначала, а потом возвращайтесь с впечатлениями. :D
Причому, власне Білоруську записували саме арабицею (та окремі(як я роз'умію) записи латиницею), і тільки потім -- кириллицею.
Себто нічого впринципі неможливого тут нема: ми ж й під латиницею не маємо на ввазі суто абетку Латини, чи не так?
И что вы будете делать с "ы" или "э"?Я viдповів на Ваше запита͡ння?
Даже огласованная арабица не отличает "о" и "у" или "е" и "и".WTF?
"не так", что вы понятия не имеете, что это такое - писать арабицей, особенно с гласными. Вы поучитесь писать ей сначала, а потом возвращайтесь с впечатлениями. :DВзагалі-то вищенаведені посила͡ння на загальноТюрську арабицю та сучасну Білоруську -- моя робота (в т.ч. транс'літератор з тарашкевиці). Так-що впринципі в'явле͡ння я маю. Щодо огласовок -- єдина проблема, що половина шрифтів пише касру під шаддою, а не під літерою...
Курите матчасть, в арабском только 3 гласных: а, и, у. "е" и "о" существуют только как позиционные варианты "и" и "у" соответственно, обозначаются теми же значками. Вы бы интересовались деталями системы письменности, которую предлагаете, глядишь, не пришлось бы так лохануться. ;DДаже огласованная арабица не отличает "о" и "у" или "е" и "и".WTF?
Ба більш того: я навіть винаішов ін'туітивний запис Арабської латиницею: https://www.facebook.com/gubayev.marat/posts/2531039703776893 (і вже почав його використовувати тут: http://crh2.ugu.pl/#ARABIC (http://crh2.ugu.pl/#ARABIC)):fp wtf? :fp Вы даже не понимаете, на что ссылки даёте. :fp Это - практическая транскрипция арабского латинскими буквами. И?
Курите матчастьНе пита͡ння: https://read.quranexplorer.com/1/1/7/Usmani/Mishari-Rashid/Hide/Tajweed-OFF
Покажіть будь-ласка, де Ви там почули звук [e] позначений касрою?%%%%%покурите фонетику современному арабского, не придётся глупые вопросы задавать ;D
Вцілому ідея така: a/e, o/u, i/ıТипа советская кириллица - "плохая", какие-то там оттенки не передаёт, поэтому введём арабицу, которая половину базовых гласных не различает? :fp
покурите фонетику современному арабского, не придётся глупые вопросы задавать ;DЦе, слід роз'уміти, і є Ваш досвід у арабиці.
Ваш ответ на уровне эмоций, с лингвистикой это никак не связано.
Вы даже не понимаете, на что ссылки даёте.Та він завше половину прочитаного і сказаного йому не розуміє. А я не розумію, нащо Ви витрачаєте час.
:+1: больше не буду на этого персонажа тратить время :smoke:Вы даже не понимаете, на что ссылки даёте.Та він завше половину прочитаного і сказаного йому не розуміє.
Да и о Японии ничего не знают, иначе бы знали, что японцы давным-давно разработали доморощенный аналог латиницы - хирагануА були б вумні(як ѿ Gaeilgeoir), а не 'доморощені'*, вже б давним-давно переішли б на власне латиницю(портуґальську): як ѿ Gaeilgeoir котрий завше пише саме латиницею, я не якоюсь 'доморощеною' кириллицею!
Посила͡ння взагалі стосувалося досвіду в арабиці (https://alt.lingvopolitics.org/index.php?topic=1829.msg37981#msg37981): https://www.facebook.com/gubayev.marat/posts/2531039703776893 -- ось, будь-ласка: запис Арабської латиницею, ось приклад використа͡ння: http://crh2.ugu.pl/#ARABIC Як-що хтось сумнівається, то вцілому такий самий як й тут (хоча й винаідений незалежно) https://www.pdfdrive.com/alif-baa-introduction-to-arabic-letters-and-sounds-d188458334.html тільки гарніший.:+1: больше не буду на этого персонажа тратить время :smoke:Вы даже не понимаете, на что ссылки даёте.Та він завше половину прочитаного і сказаного йому не розуміє.
Одже т.зв. "закон про єдину ґрафичну основу" має бути скасований.Вже було: Петиция против закона об обязательной кириллице (https://alt.lingvopolitics.org/index.php?topic=1048.msg28510#msg28510).
(DarkMax наприклад уже підписав viдповідну петицію...)