Языковая политика
Лингвистические обсуждения => Уральские языки => Прибалтийско-финские языки => Topic started by: cetsalcoatle on 21 February 2025, 22:13:33
-
Скачал недавно её книгу "Suomen kieltä itseopiskeluun", сегодня решил её почитать.
Блэт, это не просто один из лучших учебников финского, это один из лучших учебников вообще! :yes:
Я в последний раз наверное так оргазмировал, когда купил учебник по латыни Нинель Гончаровой.
Спасибо таким людям, благодаря им я перестаю думать, что сейчас выпускают исключительно шлак. :drink
-
Карельский финский - живее всех живых!
-
Карельский финский из русской Карелии или из финской Карелии ?
-
Nevvostokarjalaspäi
-
Носители этого разве не вымерли ?
-
Хотя Виртанены с Альбертинкату туда попали из какой-то финской методички середины 90-х.
ИМХО
-
Носители этого разве не вымерли ?
Ну я вот ношу в левом заднем кармане штанов - не умер ещё.
Полно народу, хотя, конечно, всё больше старших возрастов.
-
Карельский финский - живее всех живых!
Стоит ли понимать ваши слова таким образом что этот учебник учит нас какому-то особенно карельскому финскому? :dunno:
-
Да, некоторые особенности изложения материала позволяют предположить, что по этому учебнику вы выучите ту версию финского, которая была госязыком в КФССР и КАССР.
Оно не сильно отличается от kirjakieli, имеющего хождение в Суоми, но для финских аборигенов будет слега царапать слух.
Примерно так-же, как шведским шведам царапает слух язык финских шведов.
-
Ну, во-первых, финским аборигенам будет царапать слух русский акцент... Если они, понимая с кем имеют дело, рискнут продолжить общение то какие-то карельские фишки уже будут мелочами :)
-
Ну, во-первых, финским аборигенам будет царапать слух русский акцент... Если они, понимая с кем имеют дело, рискнут продолжить общение то какие-то карельские фишки уже будут мелочами :)
:+1: меня всегда удивляло, когда люди на абсолютно нулевом уровне начинали переживать насчет стилистики и идиоматичности речи, когда не освоены даже самые азы
-
Ну, во-первых, финским аборигенам будет царапать слух русский акцент...
а с чего вы взяли, что он будет?
Он будет у жителей центральной России, расчленинградцев и проч.
У жителей Карелии, будь он русские, карелы или фольксдойчи - не будет. Вернее будет, но не русский. Оттого у финских финнов съезжает крыша, поскольку этот акцент для них странен, и носитель его сразу попадает в нежелательные алиены.
Почему я так уверенно говорю, что не будет - знаю массу народу, учивших финский в возрастах от 7 до 50 лет - картина у всех примерно одинаковая.
Да и сам я такой, собственно.
-
а что за категория такая забавная «нежелательные алиены»? :lol: бывают желательные? ??? :-\
-
а что за категория такая забавная «нежелательные алиены»? :lol: бывают желательные? ??? :-\
видимо сомалийский и палестинский акцент финским финнам куда приятнее ;D
-
бывают желательные?
hassumuukalaiset.
видимо сомалийский и палестинский акцент финским финнам куда приятнее
да, им, например, не снижают отценки за произношение на экзаменах финского языка в фи.
А карелам и эстонцам - только в путь.
Собственно, дело как раз в привычности/непривычности того или иного акцента.
Советский обыватель воспринимал грузинский, эстонский или там таджикский акцент в русском, как свой. А вот немецкий - своим не был, поэтому человек, говорящий на русском с немецким акцентом - скорее всего шпион. И прочие "неопределимые" акценты - тоже не свои.
Тут та же картина.
-
Собственно, дело как раз в привычности/непривычности того или иного акцента.
Советский обыватель воспринимал грузинский, эстонский или там таджикский акцент в русском, как свой. А вот немецкий - своим не был, поэтому человек, говорящий на русском с немецким акцентом - скорее всего шпион. И прочие "неопределимые" акценты - тоже не свои.
Разве в учебнике Т. Аргутиной-Исламаевой делается какой-то акцент на особом произношении?
-
Да, некоторые особенности изложения материала позволяют предположить, что по этому учебнику вы выучите ту версию финского, которая была госязыком в КФССР и КАССР.
Оно не сильно отличается от kirjakieli, имеющего хождение в Суоми, но для финских аборигенов будет слега царапать слух.
Примерно так-же, как шведским шведам царапает слух язык финских шведов.
Отличия шведского языка Финляндии главным образом фонетические — отсутствие аспирации и тонального контура.
-
Отличия шведского языка Финляндии главным образом фонетические — отсутствие аспирации и тонального контура.
а мне показалось, что произношение kj, sj их сразу выдает
-
Разве в учебнике Т. Аргутиной-Исламаевой делается какой-то акцент на особом произношении?
Не, мухи отдельно - котлеты отдельно.
Акцет у людей, внутвенно слушавших местые новости на финском в радиоточке ( Kello on viisitoista viisitoista. Täällä Petroskoi. Uutiset tasavallastamme ) получается совсем не русским.
А вот употребление pitää в значении "нужно" в финском финском практически исчезло. Есть
pitäis - надо бы - но это немного не то. Ну и прочие мелочи, описывать которые мне лень. Да и незачем.
-
а что за категория такая забавная «нежелательные алиены»? :lol: бывают желательные? ??? :-\
Undesirable alien is a person who is not a citizen of the country, and who the government considers should not be allowed to stay in the country.
-
В общем сразу же на выход ...
-
Эстонские русские, кстати, тоже говорят на финском со странным акцентом - однозначно не русским, но и не похожим на акцент выходцев из Карелии.
-
а мне показалось, что произношение kj, sj их сразу выдает
Ну да, шведы Финляндии произносят kj- и sj- одинаково, но эти слова не столь часты, а гравис и акут в любом слове.
-
Акцет у людей, внутвенно слушавших местые новости на финском в радиоточке ( Kello on viisitoista viisitoista. Täällä Petroskoi. Uutiset tasavallastamme ) получается совсем не русским.
А вот употребление pitää в значении "нужно" в финском финском практически исчезло. Есть
pitäis - надо бы - но это немного не то. Ну и прочие мелочи, описывать которые мне лень. Да и незачем.
Употребление модальных глаголов — это не акцент :)
Кстати, теперь lasku piti maksaa checkillä не говорят?
-
В общем сразу же на выход ...
это - прекрасно, но меня больше интересуют желанные алиены :)
-
Употребление модальных глаголов — это не акцент
так и речь не о акценте была. Чайник высказал мысль, что кровь, льющаяся из ушей финских финнов от русского акцента обитателей РФ, выучивших финский, отвлечёт их настолько, что они не заметят шероховатостей в речи.
Я пытался донести до волчества мысль, что это будет не во всех случаях.
Безотносительно к содержанию учебника.
Кстати, теперь lasku piti maksaa checkillä не говорят?
честно говоря, не уверен. Скорее скажут lasku kannattaa maksaa chekillä.
но меня больше интересуют желанные алиены
Таджики в РФ
-
так и речь не о акценте была. Чайник высказал мысль, что кровь, льющаяся из ушей финских финнов от русского акцента обитателей РФ, выучивших финский, отвлечёт их настолько, что они не заметят шероховатостей в речи.
Я пытался донести до волчества мысль, что это будет не во всех случаях.
С этим я не спорю.
-
Эстонские русские, кстати, тоже говорят на финском со странным акцентом - однозначно не русским, но и не похожим на акцент выходцев из Карелии.
Я помню что сильнее всего Равонам жаловался на эстонских эстонцев: эти гады говорили как бы на финском но понять их было практически нереально для него и приходилось переходить на английский
-
Я помню что сильнее всего Равонам жаловался на эстонских эстонцев: эти гады говорили как бы на финском но понять их было практически нереально для него и приходилось переходить на английский
подучить финский он не пробовал?
-
подучить финский он не пробовал?
У ниго вроде проблем с финским и не было, больше 10 лет назад я его спрашивал как читается 20 000 в тексте песни "Maasta maahan", он сказал, что спросил у местной жительницы и она сказала "kahenkymmenentuhannen".
-
У ниго вроде проблем с финским и не было, больше 10 лет назад я его спрашивал как читается 20 000 в тексте песни "Maasta maahan", он сказал, что спросил у местной жительницы и она сказала "kahenkymmenentuhannen".
и это что ? Язык местечковых палестинских финнов ?
-
У ниго вроде проблем с финским и не было, больше 10 лет назад я его спрашивал как читается 20 000 в тексте песни "Maasta maahan", он сказал, что спросил у местной жительницы и она сказала "kahenkymmenentuhannen".
У него были проблемы с разговорным финским (puhekieli), для которого нет учебников, и он порой сильно отличается от официального языка СМИ (kirjakieli).
-
У него были проблемы с разговорным финским (puhekieli), для которого нет учебников, и он порой сильно отличается от официального языка СМИ (kirjakieli).
в Финляндии есть справочники - разговорный язык (напр Хельсинки) - литъ язык
-
У ниго вроде проблем с финским и не было, больше 10 лет назад я его спрашивал как читается 20 000 в тексте песни "Maasta maahan", он сказал, что спросил у местной жительницы и она сказала "kahenkymmenentuhannen".
такие вещи надо спрашивать? :)) это не 2-3 урок по любому языку?
-
такие вещи надо спрашивать? :)) это не 2-3 урок по любому языку?
у финнов отдельные книжечки с табличками склонений/спряжений имеются. очень удобные. но надо заплатить пару шекелей евров за них :))
-
У ниго вроде проблем с финским и не было, больше 10 лет назад я его спрашивал как читается 20 000 в тексте песни "Maasta maahan", он сказал, что спросил у местной жительницы и она сказала "kahenkymmenentuhannen".
с финским там проблем ни у кого нет. проблемы без финского :lol:
-
такие вещи надо спрашивать? :)) это не 2-3 урок по любому языку?
Числительные это не 2-3 урок, и я не интересовался тогда финским, мне просто нравились песни Raappana. :yes:
Мне было лень искать ;D, сообственно не поэтому спрашивают на форумах, не для экономии времени? ;)
-
Числительные это не 2-3 урок, и я не интересовался тогда финским, мне просто нравились песни Raappana. :yes:
Мне было лень искать ;D, сообственно не поэтому спрашивают на форумах, не для экономии времени? ;)
я не о вас, а о Равонаме :negozhe: удивительно, что человек якобы изучавший язык «должен спросить у носителя», как будет 20 тыс :fp. и да, это и есть 2ой - 3ий урок, даже в японском, потому что это относится к теме «знакомство - сколько тебе лет», это - самые азы любого языка
-
Числительные это не 2-3 урок, и я не интересовался тогда финским, мне просто нравились песни Raappana. :yes:
Мне было лень искать ;D, сообственно не поэтому спрашивают на форумах, не для экономии времени? ;)
это даже не 2-3 урок , это книга приключения Нильса с дикими гусями … там пятерых гусят звали yksi kaksi kolme neljä viisi ;D
-
я не о вас, а о Равонаме :negozhe: удивительно, что человек якобы изучавший язык «должен спросить у носителя», как будет 20 тыс :fp. и да, это и есть 2ой - 3ий урок, даже в японском, потому что это относится к теме «знакомство - сколько тебе лет», это - самые азы любого языка
+ много . Финны как и скандинавы очень носятся с выходцами с юга , даже общественные сортиры шлангами оборудовали. Этакий стокгольмский синдром 8-)
Видимо данный персонаж под южан и косил ;)
-
это даже не 2-3 урок , это книга приключения Нильса с дикими гусями … там пятерых гусят звали yksi kaksi kolme neljä viisi ;D
У меня всегда был вопрос касательно русского перевода - финский язык почему-то назвали "лапландским". :what?
-
я не о вас, а о Равонаме :negozhe: удивительно, что человек якобы изучавший язык «должен спросить у носителя», как будет 20 тыс :fp. и да, это и есть 2ой - 3ий урок, даже в японском, потому что это относится к теме «знакомство - сколько тебе лет», это - самые азы любого языка
Ну, если задуматься, то да, странно. :what?
Может в зависит от учебника, но когда я учил испанский по учебнику Комаровой, то там числительные были не в самом начале. :dunno:
-
Ну, если задуматься, то да, странно. :what?
я рад, что хоть с опозданием, но вы допетрили :lol:
Может в зависит от учебника, но когда я учил испанский по учебнику Комаровой, то там числительные были не в самом начале. :dunno:
Значит, плохой/ морально устаревший учебник. В современных учебниках упор на коммуникативность, и темы Vad heter du? Vilket telefonnumer har du? (это из первого урока учебника шведского еще 80ых!) - в самом начале.
И правда в том, что «трудно» бывает считать до 20, а потом уже довольно механически счет распространяется до плюс бесконечности.
-
У меня всегда был вопрос касательно русского перевода - финский язык почему-то назвали "лапландским". :what?
я думаю финны всегда составляли значительную часть населения лапландии и даже самая северная провинция норвегии называется Финнмарк
-
Я обычно в начале модуля просил одного выходить к доске а остальные диктовали телефоны и он должен был правильно написать
-
У меня всегда был вопрос касательно русского перевода - финский язык почему-то назвали "лапландским". :what?
Вероятно, имелись в виду финские диалекты (peräpohjalaiset murteet) Лапландии (Lapin maakunta).
-
удивительно, что человек якобы изучавший язык «должен спросить у носителя», как будет 20 тыс :fp. и да, это и есть 2ой - 3ий урок, даже в японском, потому что это относится к теме «знакомство - сколько тебе лет»
Вы встречали людей, доживших до 20000 лет? Или хотя бы до 1000?
-
Вы встречали людей, доживших до 20000 лет? Или хотя бы до 1000?
я не сомневался, что вы найдёте способ подъе*аться, потому что у вас плохо с прагматикой ;D. Нет, я не встречал таких людей, но обычно под таблицей с возрастом идёт приписка: смотрите, дети, а вот так счёт продолжается дальше и показывают, как сделать сотни, тысячи и обычно заканчивают на числе миллион. Вас устраивает ответ? :negozhe:
-
Вы встречали людей, доживших до 20000 лет? Или хотя бы до 1000?
допустим у вас зряплата 20000 деревянных. тоже можно использовать как пример ;D
-
обычно под таблицей с возрастом идёт приписка: смотрите, дети, а вот так счёт продолжается дальше и показывают, как сделать сотни, тысячи и обычно заканчивают на числе миллион
В таблице с возрастом такого не видел по понятной причине, обычно просто в таблице числительных.
Но, как известно, с образованием сложных числительных в разных языках часто вылезают разные непредвиденные проблемы. То 80 это не "8 десятков", а "4 двадцатки", то "10 тысяч" обозначаются одним словом, то "9 десятков" это какое-то невнятное девяносто…
Так что и с "20 000" вполне могут вылезти проблемы.
-
В таблице с возрастом такого не видел по понятной причине, обычно просто в таблице числительных.
Но, как известно, с образованием сложных числительных в разных языках часто вылезают разные непредвиденные проблемы. То 80 это не "8 десятков", а "4 двадцатки", то "10 тысяч" обозначаются одним словом, то "9 десятков" это какое-то невнятное девяносто…
Так что и с "20 000" вполне могут вылезти проблемы.
никогда не считали финноугры двадцатками - в основном жили в холодном климате и не ходили босиком ;)
-
Так по причине холода они могли редко руки из варежек вытаскивать и потому считать пятёрками.
-
Так по причине холода они могли редко руки из варежек вытаскивать и потому считать пятёрками.
ну так от слова пять до есть пядь
-
никогда не считали финноугры двадцатками - в основном жили в холодном климате и не ходили босиком ;)
Однако особое слово для «20» у них было, венг. húsz, коми кызь :)
Так по причине холода они могли редко руки из варежек вытаскивать и потому считать пятёрками.
Ненцы раньше девятками считали.
-
Но, как известно, с образованием сложных числительных в разных языках часто вылезают разные непредвиденные проблемы.
Конечно, напр., в турецком
2 - iki, 20 - yirmi
3 - üç, 30 - otuz
4 - dört, 40 - kırk
-
Однако особое слово для «20» у них было, венг. húsz, коми кызь :)
ну так и тюркское 20 тоже особое. это не редкость
Ненцы раньше девятками считали.
самодийская десятка соотвествует фу-пятёрке
-
Конечно, напр., в турецком
2 - iki, 20 - yirmi
3 - üç, 30 - otuz
4 - dört, 40 - kırk
это западные тюрки извращаются, у восточных проще
алтайский
он – десять
тöрт – четыре тöртöн – сорок
беш – пять бежен – пятьдесят
-
самодийская десятка соотвествует фу-пятёрке
Есть такое предположение, что ПС *wüt соответствует ПФУ *witte.
-
Значит, плохой/ морально устаревший учебник. В современных учебниках упор на коммуникативность, и темы Vad heter du? Vilket telefonnumer har du? (это из первого урока учебника шведского еще 80ых!) - в самом начале.
И правда в том, что «трудно» бывает считать до 20, а потом уже довольно механически счет распространяется до плюс бесконечности.
Вот не надо, учебник прекрасный. :stop: Мне одного это учебника хватило чтобы спокойно общаться с носителями.
https://docs.yandex.ru/docs/view?tm=1742072343&tld=ru&name=413207.pdf&text=%D0%B8%D1%81%D0%BF%D0%B0%D0%BD%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9%20%D0%B4%D0%BB%D1%8F%20%D0%B2%D1%81%D0%B5%D1%85&url=http%3A%2F%2Flib.ysu.am%2Fopen_books%2F413207.pdf&lr=20786&mime=pdf&l10n=ru&type=touch&sign=60490fbcc2dfe571407832e1382d8dfa&keyno=0&nosw=1&serpParams=tm%3D1742072343%26tld%3Dru%26name%3D413207.pdf%26text%3D%25D0%25B8%25D1%2581%25D0%25BF%25D0%25B0%25D0%25BD%25D1%2581%25D0%25BA%25D0%25B8%25D0%25B9%2B%25D0%25B4%25D0%25BB%25D1%258F%2B%25D0%25B2%25D1%2581%25D0%25B5%25D1%2585%26url%3Dhttp%253A%2F%2Flib.ysu.am%2Fopen_books%2F413207.pdf%26lr%3D20786%26mime%3Dpdf%26l10n%3Dru%26type%3Dtouch%26sign%3D60490fbcc2dfe571407832e1382d8dfa%26keyno%3D0%26nosw%3D1
(https://docs.yandex.ru/docs/view?tm=1742072343&tld=ru&name=413207.pdf&text=%D0%B8%D1%81%D0%BF%D0%B0%D0%BD%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9%20%D0%B4%D0%BB%D1%8F%20%D0%B2%D1%81%D0%B5%D1%85&url=http%3A%2F%2Flib.ysu.am%2Fopen_books%2F413207.pdf&lr=20786&mime=pdf&l10n=ru&type=touch&sign=60490fbcc2dfe571407832e1382d8dfa&keyno=0&nosw=1&serpParams=tm%3D1742072343%26tld%3Dru%26name%3D413207.pdf%26text%3D%25D0%25B8%25D1%2581%25D0%25BF%25D0%25B0%25D0%25BD%25D1%2581%25D0%25BA%25D0%25B8%25D0%25B9%2B%25D0%25B4%25D0%25BB%25D1%258F%2B%25D0%25B2%25D1%2581%25D0%25B5%25D1%2585%26url%3Dhttp%253A%2F%2Flib.ysu.am%2Fopen_books%2F413207.pdf%26lr%3D20786%26mime%3Dpdf%26l10n%3Dru%26type%3Dtouch%26sign%3D60490fbcc2dfe571407832e1382d8dfa%26keyno%3D0%26nosw%3D1)
Вот учебник, по которому я учил французский:
https://archive.org/details/1999_20191004/page/41/mode/1up
(https://archive.org/details/1999_20191004/page/41/mode/1up)
Тоже ничего подобного. :dunno:
Даже в учебнике английского "Cambridge", прости хоспаде, такого нет. :look:
-
это западные тюрки извращаются, у восточных проще
алтайский
он – десять
тöрт – четыре тöртöн – сорок
беш – пять бежен – пятьдесят
Это скорее всего новодел, в чувашском числительные как в турецком, да и огузские языки весьма архаичны.
-
Конечно, напр., в турецком
2 - iki, 20 - yirmi
3 - üç, 30 - otuz
4 - dört, 40 - kırk
5 - 50 туда же
-
Вот не надо, учебник прекрасный. :stop: Мне одного это учебника хватило чтобы спокойно общаться с носителями.
думаете носители общаются на уровне А2? :)
-
Вот учебник, по которому я учил французский:
https://archive.org/details/1999_20191004/page/41/mode/1up
(https://archive.org/details/1999_20191004/page/41/mode/1up)
Тоже ничего подобного. :dunno:
учебник, который учит фразам типа «Que fait Sacha?» не может быть хорошим по определению :fp |< ;D :)) :)) :)) :))
-
учебник, который учит фразам типа «Que fait Sacha?» не может быть хорошим по определению :fp |< ;D :)) :)) :)) :))
учебником Потушанской меня ещё в 1988 на начальном этапе мучили :)
-
5 - 50 туда же
в принципе 60 и 70 тоже. только начало похоже
-
учебник, который учит фразам типа «Que fait Sacha?» не может быть хорошим по определению
Да, как-то коряво :) Обычно qu'est-ce que Sacha fait?
-
Да, как-то коряво :) Обычно qu'est-ce que Sacha fait?
то старофранцузский :)
-
в принципе 60 и 70 тоже. только начало похоже
Да, начало похожее, а потом какой-то непонятный -miş в турецком и -мăл/-мĕл в чувашском.
-
Да, начало похожее, а потом какой-то непонятный -miş в турецком и -мăл/-мĕл в чувашском.
-мыш с вариациями у всех западных тюрок
-
Да, как-то коряво :) Обычно qu'est-ce que Sacha fait?
ну конечно. Никто инверсии с существительными не делает, и уже очень давно
-
то старофранцузский :)
опередили ;D
-
думаете носители общаются на уровне А2? :)
A1-C2 это чисто про процент лексики. Конечно многие вещи вроде subjuntivo я доучивал отдельно, но конкретно этот учебник лично мне дал очень хорошую базу. :yes:
-
учебник, который учит фразам типа «Que fait Sacha?» не может быть хорошим по определению :fp |< ;D :)) :)) :)) :))
Дело не в учебнике, а в прямости рук и в наличии извилин. Может учебник и не самый лучший, но мне это не помешало, потому что, когда я учу язык, я использую 100500 сайтов, 100500 книг скачанных с торрентов, и мне до лампочки что там в учебной программе.
Я лишь привёл этот учебник как пример того, что с числительных никто обучение не начинает.
Хочу видеть скриншот или ссыль на такие учебники. ::)
-
Дело не в учебнике, а в прямости рук и в наличии извилин. Может учебник и не самый лучший, но мне это не помешало, потому что, когда я учу язык, я использую 100500 сайтов, 100500 книг скачанных с торрентов, и мне до лампочки что там в учебной программе.
вы привели этот учебник как «доказательство», что учебники не начинают с числительных - хотя очевидно, что учебник морально устаревший, там на первых сто страниц разжевывают фонемы французского - это методика 50-60ых прошлого века, никто так не делает в новых учебниках.
-
вы привели этот учебник как «доказательство», что учебники не начинают с числительных - хотя очевидно, что учебник морально устаревший, там на первых сто страниц разжевывают фонемы французского - это методика 50-60ых прошлого века, никто так не делает в новых учебниках.
Вот другой учебник, первые 10 уроков идёт фонетика и базовая грамматика.
(https://archive.org/details/PopovaKazakovaManuelDeFrancais/page/n84/mode/1up)
Даже в франкоязычных учебниках числительных скорее всего не будет на 2-3 уроке.
Вот учебник немецкого, который был у меня в магистратуре, "Themen Akuell", это один из лучших учебников немецкого языка.
https://archive.org/details/themen-kursbuch-a-1/page/10/mode/1up
(https://archive.org/details/themen-kursbuch-a-1/page/10/mode/1up)
Числительные есть на 10 странице, но от 1 до 100, и им ровно одна страница посвящена.
Числительные это довольно сложная тема, т.к. требует запоминания большого количества информации.
Я в турецком числительные постоянно путал и забывал, хотя в них ничего сложного по сути нет.
-
A1-C2 это чисто про процент лексики. Конечно многие вещи вроде subjuntivo я доучивал отдельно, но конкретно этот учебник лично мне дал очень хорошую базу. :yes:
почему же только лексики? и грамматики тоже. какие то вещи только у Ц1 всплывают. помню школьную грамматику немецкого: а Futurum 2 вам всё равно не пригодится и мы его не указываем
-
Я лишь привёл этот учебник как пример того, что с числительных никто обучение не начинает.
но на втором-третьем уроке счёт до 10 уже нужен, особенно если язык позволяет употреблять числительные без множественного числа и косвенных падежей, типа турецкого
-
Числительные это довольно сложная тема, т.к. требует запоминания большого количества информации.
если брать числительные внутри одной семьи, то они обычно все схожи их трудно перепутать
-
Числительные есть на 10 странице
QED, я всё сказал :lol:
-
если брать числительные внутри одной семьи, то они обычно все схожи их трудно перепутать
:+1: да и в изолирующих языках числительные даже проще, чем в ие. языках
-
:+1: да и в изолирующих языках числительные даже проще, чем в ие. языках
тем более что счёт нередко идёт по схеме 6=5+1, 7=5+2 ....
-
тем более что счёт нередко идёт по схеме 6=5+1, 7=5+2 ....
Или как в самодийских, 2×4=8.
-
Или как в самодийских, 2×4=8.
или как в ительменском - до 4 свои а потом русские :)
-
тем более что счёт нередко идёт по схеме 6=5+1, 7=5+2 ....
это у вас какое-то бдсм :lol:
Я имел в виду системы китайского типа, где даже отдельных слов для десятков нет, 40 = 4, 10; 67 = 6, 10, 7. Куда уже проще?
-
это у вас какое-то бдсм :lol:
Я имел в виду системы китайского типа, где даже отдельных слов для десятков нет, 40 = 4, 10; 67 = 6, 10, 7. Куда уже проще?
и это тоже . А там ещё только пять цифр вместо десяти учить
-
Конечно, напр., в турецком
2 - iki, 20 - yirmi
3 - üç, 30 - otuz
4 - dört, 40 - kırk
В якутском следов от старой формы 40 не осталось :'(
-
В якутском следов от старой формы 40 не осталось :'(
используют русское слово? :lol: мне иногда попадаются тексты на кавказских языках (устные) - ни хрена не понятно, но цифры русские
-
используют русское слово? :lol: мне иногда попадаются тексты на кавказских языках (устные) - ни хрена не понятно, но цифры русские
используется сочетание "четыре десять"
-
В якутском следов от старой формы 40 не осталось :'(
так и у русском не осталось :lol:
-
В якутском следов от старой формы 40 не осталось :'(
Якутский является более поздним аутлайером, чем чувашский, к тому же в нём сильный тунгусский субстрат.
-
используют русское слово?
Нет, түөрт уон «четыре десять».
-
ЧСХ, русское сорок некоторые этимологи возводят как раз к kırk.
-
Якутский является более поздним аутлайером, чем чувашский, к тому же в нём сильный тунгусский субстрат.
он тоже дивергентный но как-то по своему :)
-
ЧСХ, русское сорок некоторые этимологи возводят как раз к kırk.
serkr наверное
-
он тоже дивергентный но как-то по своему :)
Там нет прошедшего на -ды вроде и это странно
-
Якутский является более поздним аутлайером, чем чувашский, к тому же в нём сильный тунгусский субстрат.
еще и монгольский адстрат
-
Там нет прошедшего на -ды вроде и это странно
В якутском мин бардым «я пошёл», эн бардыҥ «ты пошёл» (т.н. категорическое прошедшее время). Ср. с тат. прошедшим очевидным временем.
-
используется сочетание "четыре десять"
В тувинском тоже дөртен. Вообще в сибирских языках сильная тенденция избавляться от нерегулярных названий десятков.
-
В тувинском тоже дөртен. Вообще в сибирских языках сильная тенденция избавляться от нерегулярных названий десятков.
Я в детстве тоже пытался избавиться от нафиг ненужного сорок, заменяя на нормальное "четырдесят", не проканало. ;D
-
Правильно не проканало, потому, что четыредцать!
-
Правильно не проканало, потому, что четыредцать!
Ну это более позднее развитие. :yes:
На "девяносто" у меня фантазии не хватило. ;D
Вернее хватило, "девятьдесят" звучит просто уёбищно.
-
два-дцать (первая часть кончается на гласный)
три-дцать (первая часть кончается на гласный)
→ четыре-дцать (первая часть кончается на гласный)
или четыр-десят (первая часть кончается на согласный)
или четвер-десят (первая часть кончается на согласный)
или четверть-десят (первая часть кончается на согласный в -ть)
пять-десят (первая часть кончается на согласный в -ть)
шесть-десят (первая часть кончается на согласный в -ть)
семь-десят (первая часть кончается на согласный)
восемь-десят (первая часть кончается на согласный)
→ девять-десят (первая часть кончается на согласный в -ть)
или девя-дцать (первая часть кончается на гласный)
-
Ну это более позднее развитие. :yes:
На "девяносто" у меня фантазии не хватило. ;D
Вернее хватило, "девятьдесят" звучит просто уёбищно.
остальным славянам почему-то нормально со своими версиями "девятьдесят" :dunno:
-
два-дцать (первая часть кончается на гласный)
три-дцать (первая часть кончается на гласный)
→ четыре-дцать (первая часть кончается на гласный)
или четыр-десят (первая часть кончается на согласный)
или четвер-десят (первая часть кончается на согласный)
или четверть-десят (первая часть кончается на согласный в -ть)
Твердого согласного в конце быть не могло, потому что реальные формы - *четыре/и *десяте/и, судя по старославянскому, твердый повявлялся в сложении с числами выше пяти, которые образовывались как число + зависимое сущ. в р.п. мн.ч. (-десятъ). Так что было бы *четы́редцать. Девятьдеся́т имело бы ударение на -деся́т как пятьдеся́т и шестьдеся́т, т.к. эти числительные (5, 6, 9) имели а.п. c, а 7-8 - b, поэтому ударение се́мьдесят, во́семьдесят.
-
На "девяносто" у меня фантазии не хватило. ;D
Вернее хватило, "девятьдесят" звучит просто уёбищно.
«Девяносто» — это восточнославянская и ДНД инновация, сохранилась рукопись, где «девяносто» было затёрто, а поверх написано «девять десять» (13 в., емнип).
-
остальным славянам почему-то нормально со своими версиями "девятьдесят" :dunno:
"У нас особый путь." (с)
-
«Девяносто» — это восточнославянская и ДНД инновация, сохранилась рукопись, где «девяносто» было затёрто, а поверх написано «девять десять» (13 в., емнип).
Есть версия, что архаизм, а девятьдесят - наоборот, инновация.
-
Да вообще пофиг так-то, можно и к "хрымк" в значении "90" привыкнуть, но лично мне нравится симметричность в языках. :what?
-
Есть версия, что архаизм, а девятьдесят - наоборот, инновация.
Только в старопольском встречается dziewiętnosto, возможно, это заимствование.
-
Твердого согласного в конце быть не могло, потому что реальные формы
Про историю я знаю, я провёл аналогии с современными СРЛЯ формами.
Тем более что у четыре (и у три тоже, кстати), есть образования на -ть, аналогичные пять и шесть: треть и четверть.
Просто они утратили значение «тройка» и «четвёрка» и приобрели значение «третья часть» и «четвёртая часть».
-
Есть версия, что архаизм, а девятьдесят - наоборот, инновация.
Я бы с таким согласился потому как девятьдесят выглядит более аналитической формой и по аналогии с тюркскими и другими языками было бы логично считать что такие формы появляются позднее...
-
Я бы с таким согласился потому как девятьдесят выглядит более аналитической формой и по аналогии с тюркскими и другими языками было бы логично считать что такие формы появляются позднее...
а то что данные всех ие. языков эту противоречат, вас не смущает? :lol:
-
а с чего вы взяли, что он будет?
Он будет у жителей центральной России, расчленинградцев и проч.
У жителей Карелии, будь он русские, карелы или фольксдойчи - не будет. Вернее будет, но не русский. Оттого у финских финнов съезжает крыша, поскольку этот акцент для них странен, и носитель его сразу попадает в нежелательные алиены.
Почему я так уверенно говорю, что не будет - знаю массу народу, учивших финский в возрастах от 7 до 50 лет - картина у всех примерно одинаковая.
Да и сам я такой, собственно.
то есть у всех русских Карелии есть какой-то особенный акцент в финском, типа не такой как на красной площади?? Да нуу, не верю. И неужели все русские Карелии с детства сталкиваются с карельскими или финским языками?
-
то есть у всех русских Карелии есть какой-то особенный акцент в финском, типа не такой как на красной площади?? Да нуу, не верю. И неужели все русские Карелии с детства сталкиваются с карельскими или финским языками?
у нас было полно выходцев из Карелии - никто из них за исключением этнических финнов и карел, этими языками не владел от слова совсем . Да и из многими карелами и финнами я познакомился на курсах финского , то есть языком они владели неуверенно .
Помню в Выборге в конце 80х все бросились штудировать финский - пособия в магазинах продавались за цену вдесятеро питерских .
В Питере финские школы открывали - потом заковали - зачем мучиться , если на этом уровне с финнами проще на английском объясниться
-
Я бы с таким согласился потому как девятьдесят выглядит более аналитической формой и по аналогии с тюркскими и другими языками было бы логично считать что такие формы появляются позднее...
Какой ИЕ форме числительных соответствует восточнославянская «девяносто»? Кстати, какова её этимология? :)
Тюркские языки с их çирĕм, вăтăр, хĕрĕх и т.п. в данном случае исключение.
-
Да нуу, не верю.
дело ваше.
И неужели все русские Карелии с детства сталкиваются с карельскими или финским языками?
Не, ну если кто-то жил в землянке в Пудожском районе, без света и радио - те да, не сталкивались.
Остальные, как минимум, слушали местное радио на финском.
А с карельским сталкивались дачники, которые ехали в Машезеро и в прочие дачные места с того же автовокзала, что и карелы в свои деревни. Автовокзал и приёмный покой республиканской больницы - единственные места в Петрозаводске, где можно было услышать карельский язык. Во всех остальных местах - пресекалось.
этими языками не владел от слова совсем
речь не идёт о том, что они владели, а о том, что höyryjyvä они произнесут без всякой спецподготовки лучше вас.
если на этом уровне с финнами проще на английском объясниться
в конце 80-х у финнов с английским было далеко не так, как сейчас. Да и сейчас не совсем тот торт, как его расписывают некоторые понаехалы.
-
Почему вы думаете что простые восточнославянские парни легко произнесут höyryjyvä мои они не могут сказать юкскакскольм?
-
Про конец 80х не скажу но чуть позже финны прекрасно говорили на английском, в принципе любой прохожий
-
Какой ИЕ форме числительных соответствует восточнославянская «девяносто»? Кстати, какова её этимология? :)
В ИЕ языках обычно десятки как раз не выводятся так напрямую из сложения, т.е. это сложение, но из более старых форм c элизиями. В ИЕ было *h₁newn(d)ḱ(o)mt-, из которого с аналогическими влияниями числ. *sъto можно вывести *devęnosъto.
-
В ИЕ языках обычно десятки как раз не выводятся так напрямую из сложения, т.е. это сложение, но из более старых форм c элизиями. В ИЕ было *h₁newn(d)ḱ(o)mt-, из которого с аналогическими влияниями числ. *sъto можно вывести *devęnosъto.
В каких ещё ИЕ языках есть рефлексы *h₁newn(d)ḱ(o)mt- и как это слово образовано? «Девять сто»?
-
В каких ещё ИЕ языках есть рефлексы *h₁newn(d)ḱ(o)mt- и как это слово образовано? «Девять сто»?
Греческий, латынь, армянский. Как и прочие десятки, "девять десят", но *-d- в десятках везде усечено, хотя лейденцы считают его рефлексом долготу гласных в nōnāgintā, ἐνενήκοντα. ИЕ *ḱmtom "100" тоже из (*deḱmt) *dḱmtom "десять десят".
-
В др.-рус. было весьма своеобразное употребление числительного «90»: «два же девяноста мужь отпровади съ полономъ въ Псковъ» или «Домонтъ со Псковичи съ тремя девяносты плѣни землю Литовскую» (4-ая Новгородская летопись).
-
Это скорее было субстантивное употребление в значении «военный отряд из трёх отрядов помельче по 30 воинов».
-
А «тридевятое царство» что значит?
-
А «тридевятое царство» что значит?
39-й регион – Калининградская область. ;D
-
39-й регион – Калининградская область. ;D
Может, Хабаровский край (3×9=27), далеко же :)
-
А «тридевятое царство» что значит?
Парафраз с последующим «тридесятым государством».
-
Парафраз с последующим «тридесятым государством».
С чем парафраз «за тридевять земель»?
Интересно, что числительное «девяносто» долго употреблялось параллельно с «девятьдесятъ» и окончательно утвердилось в 18 в.
-
С чем парафраз «за тридевять земель»?
Не знаю, но это надо смотреть, что из «тридевятого царства» и «за тридевять царств (или ещё чего-то там)» вообще первично.
-
Почему вы думаете что простые восточнославянские парни легко произнесут höyryjyvä
я не думаю, я знаю. Из личного опыта.
Повторюсь - я знаю массу людей, учивших финский в разных возрастах - акцент у всех один и тот же, ни разу не русский. Русского акцента в финском я тоже изрядно наслушался.
Более того, я знаю, например, пару захиденцев, переехавших в Петрозаводск в 90-х; они там выучили финский с тем же странным акцентом и уехали в Суоми, где, надеюсь, благополучно проживают до сих пор.
-
я не думаю, я знаю. Из личного опыта.
Повторюсь - я знаю массу людей, учивших финский в разных возрастах - акцент у всех один и тот же, ни разу не русский. Русского акцента в финском я тоже изрядно наслушался.
Более того, я знаю, например, пару захиденцев, переехавших в Петрозаводск в 90-х; они там выучили финский с тем же странным акцентом и уехали в Суоми, где, надеюсь, благополучно проживают до сих пор.
и в чем вы видите причины этого необычного явления ?
-
я не думаю, я знаю. Из личного опыта.
Повторюсь - я знаю массу людей, учивших финский в разных возрастах - акцент у всех один и тот же, ни разу не русский. Русского акцента в финском я тоже изрядно наслушался.
Более того, я знаю, например, пару захиденцев, переехавших в Петрозаводск в 90-х; они там выучили финский с тем же странным акцентом и уехали в Суоми, где, надеюсь, благополучно проживают до сих пор.
Что за карельский акцент в финском, который отличается от русского? Можно привести пару его характерных особенностей?
-
и в чем вы видите причины этого необычного явления ?
не знаю.
Что за карельский акцент в финском, который отличается от русского?
это не карельский акцент. карельский - совсем другой, на него не похож. К тому-же, он не один карельский - у каждой деревни свой финский акцент. Знавал спецов, который по акценту карела, говорящего на финском, вычисляли место его рождения с точностью до полдеревни.
Можно привести пару его характерных особенностей?
очень затруднительно, бо соответствующими навыками не владею. Это как с нотами - их я не знаю, хотя до от си отличаю. Но которая из них до, а которая си - не смогу сказать.
Если очень приблизительно - у некарельских русских полный швах с переднееязычными гласными ä ö ü и практически полный - с дифтонгами. Карельский вариант умеет ä и ö, примерно как у нативов, а вот на месте ü стоит что-то больше похожее на у, чем на ю, как у практиткующих финский жителей средней полосы (но yksi и uksi различаются чётко). И дифтонги в карельском варианте вроде как похожи, но немного не те.
По согласным тоже есть разница, но сейчас не соображу пока, как это описать...
зы в произношении долгих гласных тоже отличие есть.
-
К тому-же, он не один карельский - у каждой деревни свой финский акцент. Знавал спецов, который по акценту карела, говорящего на финском, вычисляли место его рождения с точностью до полдеревни.
В принципе, у каждой финской деревни есть свой акцент, в любом случае отличить акцент varsinais-suomi от savo не так сложно, другое дело, что по фонетике puhekieli отличить жителя Турку от жителя Эспоо не так просто.
Если очень приблизительно - у некарельских русских полный швах с переднееязычными гласными ä ö ü и практически полный - с дифтонгами. Карельский вариант умеет ä и ö, примерно как у нативов, а вот на месте ü стоит что-то больше похожее на у, чем на ю, как у практиткующих финский жителей средней полосы (но yksi и uksi различаются чётко).
Русское [æ] в слове «пять» практически ничем не отличается от карельского или финского ä. Карельское [y] действительно несколько сдвинуто назад по сравнению с финским, но в русскоязычный легко может научиться произносить оба варианта.
-
не знаю.
это не карельский акцент. карельский - совсем другой, на него не похож. К тому-же, он не один карельский - у каждой деревни свой финский акцент. Знавал спецов, который по акценту карела, говорящего на финском, вычисляли место его рождения с точностью до полдеревни.
очень затруднительно, бо соответствующими навыками не владею. Это как с нотами - их я не знаю, хотя до от си отличаю. Но которая из них до, а которая си - не смогу сказать.
Если очень приблизительно - у некарельских русских полный швах с переднееязычными гласными ä ö ü и практически полный - с дифтонгами. Карельский вариант умеет ä и ö, примерно как у нативов, а вот на месте ü стоит что-то больше похожее на у, чем на ю, как у практиткующих финский жителей средней полосы (но yksi и uksi различаются чётко). И дифтонги в карельском варианте вроде как похожи, но немного не те.
По согласным тоже есть разница, но сейчас не соображу пока, как это описать...
зы в произношении долгих гласных тоже отличие есть.
С ЛФ: каръялайнен, можешь даже не пытаться, я уже поняла откуда ты.
-
По согласным тоже есть разница, но сейчас не соображу пока, как это описать...
В карельском как и в русском палатализуются [t], [d], [s], [z], [n], [l], [r] (последняя только в южных говорах собственно-карельского наречия) перед [j].
Карельское [y] действительно несколько сдвинуто назад по сравнению с финским, но в русскоязычный легко может научиться произносить оба варианта.
Иначе говоря, в слове yksi первый звук ближе к русскому [ʉ] в слове «тюль» (но не тождественен ему!) в карельском произношении, чем в финском.
-
Я карельского вообще почти никогда не слышал кроме пары роликов на Ютубе где были какие-то типа региональные новости и там были молодые девушки ведущие с таким весьма русским прононсом... Такое и для некоторых других языков России характерно, когда русская фонология натягивается на иноязычную лексику...
-
Я карельского вообще почти никогда не слышал кроме пары роликов на Ютубе где были какие-то типа региональные новости и там были молодые девушки ведущие с таким весьма русским прононсом... Такое и для некоторых других языков России характерно, когда русская фонология натягивается на иноязычную лексику...
Послушайте северный диалект собственно-карельского наречия, которое наиболее близко к финскому, в сравнении с финским языком. С 0:51 числительные, а затем «Отче наш». Йоуги может не согласиться, но карельский звучит как финский с русским акцентом.
-
Йоуги может не согласиться, но карельский звучит как финский с русским акцентом.
не соглашусь. Финский с русским акцентом звучит совсем не так.
Русский на карельскую фонетику не оказал практически никакого влияния - записи карельского двухсотлетней давности это подтверждают - видно, что карельский практически не изменился за это время.
Конечно, при сильном желании можно найти всё, что угодно, но это будет мухлёж.
-
не соглашусь. Финский с русским акцентом звучит совсем не так.
Это мнение высказывается в каментах на YouTube: "Karelian is kind of like Finnish with a heavy Russian accent (or phonological influence) and some "archaic" and "dialectal" Finnish words and additional Russian loanwords."
Согласиться с этим можно лишь отчасти, действительно, после постальвеолярного [ʂ] фонема /i/ реализуется практически как рус. [ɨ].
-
Это мнение высказывается в каментах на YouTube: "Karelian is kind of like Finnish with a heavy Russian accent (or phonological influence) and some "archaic" and "dialectal" Finnish words and additional Russian loanwords."
Согласиться с этим можно лишь отчасти, действительно, после постальвеолярного [ʂ] фонема /i/ реализуется практически как рус. [ɨ].
наверняка 200 лет назад так и было , но сейчас наверно нет карела , который бы не владел русским на уровне носителя , ну может пара столетних старцев есть . И понятно что русская фонетика потихоньку задавила карельскую
-
И понятно что русская фонетика потихоньку задавила карельскую
Это безусловно, Жендосо, будучи чувашским нейтивом, писал, что в рамках чувашской фонетики существует подсистема русской фонетики за счёт билингвизма и эта подсистема имеет тенденцию к распространению на собственно чувашскую.
-
Это мнение высказывается в каментах на YouTube
там в каментах весь набор фолькнаучных тезисов
- карельский это испорченный финский
- финский это испорченный карельский
- niin kuin ryssä yrittää puhuu suomea
- карельский и финский - одно и тоже
- карельский придумал Сталин в 1937 г.
и прочая чепуха
-
Чепухи в каментах хватает, к примеру, "I like how Karelians pronounce sh sound, it reminds me a little bit of tatar sh sounds, it's softer than Russian." Но тем не менее сложно спорить, что фонетика карельского языка испытала более сильное влияние русского, чем финская.
-
Это безусловно, Жендосо, будучи чувашским нейтивом, писал, что в рамках чувашской фонетики существует подсистема русской фонетики за счёт билингвизма и эта подсистема имеет тенденцию к распространению на собственно чувашскую.
понятно что русский с чувашской фонетикой поймут хуже а мозг хочет чтобы его поняли и автоматом перестраивается на более понятную фонетику. А держать в голове 2 фонетики сложно
-
там в каментах весь набор фолькнаучных тезисов
- карельский это испорченный финский
- финский это испорченный карельский
- niin kuin ryssä yrittää puhuu suomea
- карельский и финский - одно и тоже
- карельский придумал Сталин в 1937 г.
и прочая чепуха
зачем читать откровенные глупости? Людям дай волю они ещё и не то напишут
-
Но тем не менее сложно спорить, что фонетика карельского языка испытала более сильное влияние русского, чем финская.
Моя прабабушка впервые в жизни увидела русского в 1944г.
Вопреки распространённому мнению карелы с русскими контактировали довольно ограниченно. С цыганами гораздо больше, но о влиянии цыганского на карельский никто не теоретизирует.
-
Странно это.
-
Многие забывают и о ещё одной вещи - карелы до войны компактно проживали и на территории тогдашней Швеции, потом ВКФ, а потом - в Суомен тасавалта, и безо всяких контактов с русскими.
Говоря на абсолютно том же карельском языке с той же фонетикой.
-
Моя прабабушка впервые в жизни увидела русского в 1944г.
Вопреки распространённому мнению карелы с русскими контактировали довольно ограниченно. С цыганами гораздо больше, но о влиянии цыганского на карельский никто не теоретизирует.
а ваша семья жила на территории которая в интербеллуме была финской ?
-
Многие забывают и о ещё одной вещи - карелы до войны компактно проживали и на территории тогдашней Швеции, потом ВКФ, а потом - в Суомен тасавалта, и безо всяких контактов с русскими.
Говоря на абсолютно том же карельском языке с той же фонетикой.
вы хотите сказать что в вкф совсем не было влияния русского языка ?
-
Его не было даже на территории Ингерманландии, где куча деревень и мыз под Питером обозначалась "финскими" и русский язык там слышали только от приезжих русскоязычных.
-
А от кого ещё можно было услышать?
-
Кто-то с ЛФ утверждал, что "дурак" на карельском означает карельского монолингва.
-
Его не было даже на территории Ингерманландии, где куча деревень и мыз под Питером обозначалась "финскими" и русский язык там слышали только от приезжих русскоязычных.
в Хельсинки в центре есть историческая улица и там все вывески на трех языках . Для кого-то же это делали . Это не сегодняшняя логика ещё считается что все иностранцы понимают русско английский транслит.
Кроме того подданные вкф пользовались на остальной территории ри различными финансовыми льготами , что наверняка побуждало финнов учить русский язык . Особенно средние и высшие классы.
Снова вспоминая свои визиты в Финляндию могу сказать , что при беседах с финнами , когда мой запас финского кончался , половина финнов переходила на английский а другая равная половина на русский
Явно раньше финский был более распространен, вспоминаю что в начале 70х на карельском перешейке многие бабушки дедушки моих приятелей говорили по-фински
Ну и где в районе токсово кавголово еще в 80х сохранялось компактные поселения ингерманландцев. На востоке ЛО помню вепсов
-
Кстати, часть карельского перешейка сперва отнесли к КФССР.
-
Кстати, часть карельского перешейка сперва отнесли к КФССР.
часть бывшего губернаторства старая Финляндия
-
В осмнадцатом веце граница несколько раз менялась, запутаешься, что старая.
Помню лишь, что владения Новгорода достигали Ботнического залива. Ориентир.
-
В осмнадцатом веце граница несколько раз менялась, запутаешься, что старая.
Помню лишь, что владения Новгорода достигали Ботнического залива. Ориентир.
в восемнадцатом какие владения Новгорода ?
-
Великий князь Новгородский, наследник Норвежский
-
Великий князь Новгородский, наследник Норвежский
это только титулярно, реальных владений не было очерчено
-
Пища для размышлений
-
Кто-то с ЛФ утверждал, что "дурак" на карельском означает карельского монолингва.
Дурак — тюркское слово, во времена Улуса Джучи обозначало русскоязычного монолингва :)
-
Его не было даже на территории Ингерманландии, где куча деревень и мыз под Питером обозначалась "финскими" и русский язык там слышали только от приезжих русскоязычных.
Откуда тогда в карельском языке слова вроде darovoi, juablukku, luzikku, šara, ziivattu и т.п.?
-
Дурак — тюркское слово, во времена Улуса Джучи обозначало русскоязычного монолингва :)
"Дурак" - это на турецком остановка. :yes:
-
"Дурак" - это на турецком остановка. :yes:
От durmak «останавливаться», в общем чел, который тормозит, не понимает тюркской речи :yes:
-
Откуда тогда в карельском языке слова вроде darovoi, juablukku, luzikku, šara, ziivattu и т.п.?
Стален насильно в словарь вписал :)
ложку даже в финский
-
"Дурак" - это на турецком остановка. :yes:
по арабски "твой черёд" м. р.
-
Стален насильно в словарь вписал :)
ложку даже в финский
Я специально взял заимствования разных времён от 9 в. до 19 в. :)
Был ещё диалект карельского перешейка, носители которого ездили на отхожие промыслы в СПб, так там попадались удивительные русизмы вроде muila, sotka, pantka.
-
Я специально взял заимствования разных времён от 9 в. до 19 в. :)
Был ещё диалект карельского перешейка, носители которого ездили на отхожие промыслы в СПб, так там попадались удивительные русизмы вроде muila, sotka, pantka.
а что они значат?
-
а что они значат?
Мыло, щётка, банка.
-
Мыло, щётка, банка.
наверно даже в венгерском славизмов меньше чем в финском
https://pikabu.ru/story/rusizmyi_v_finskom_yazyike_7738364
-
Его не было даже на территории Ингерманландии, где куча деревень и мыз под Питером обозначалась "финскими" и русский язык там слышали только от приезжих русскоязычных.
Откуда тогда в карельском языке слова вроде darovoi, juablukku, luzikku, šara, ziivattu и т.п.?
Так лексика — самый мутабельный слой языка, вначале вроде речь шла про фонетику.
И "финские" мызы в основном были не карельскими, а ижорскими и ингерманландскими. Собственно, с Питером граничит Малая Ижора. А рядом Большая.
-
Так лексика — самый мутабельный слой языка, вначале вроде речь шла про фонетику.
И "финские" мызы в основном были не карельскими, а ижорскими и ингерманландскими. Собственно, с Питером граничит Малая Ижора. А рядом Большая.
это касается и фонетики . Никогда не замечали, когда человек говорит с иноязычным , он невольно корректирует свою фонетику родного языка под речь собеседника ?
-
Так лексика — самый мутабельный слой языка, вначале вроде речь шла про фонетику.
Лексические заимствования являются доказательством контактов между носителями языков. А фонетика меняется из-за асимметричного билингвизма. Разумеется, на карел Финляндии русский язык влияния не оказывает.
-
Лексические заимствования являются доказательством контактов между носителями языков. А фонетика меняется из-за асимметричного билингвизма. Разумеется, на карел Финляндии русский язык влияния не оказывает.
карельский язык Финляндии уходит , несмотря на статус его пользуют лишь пожилые люди . Он не передается
-
карельский язык Финляндии уходит , несмотря на статус его пользуют лишь пожилые люди . Он не передается
Финский и карельский языки близки, поэтому карелы легко ассимилируются в Финляндии.
-
Финский и карельский языки близки, поэтому карелы легко ассимилируются в Финляндии.
многие финны на слух даже не отличают карельский от финских диалектов . Но видимо если речь идет о собственно карельском. Все варианты с примесью вепсского все же затрудняют их понимание
-
Все варианты с примесью вепсского все же затрудняют их понимание
А водского?
-
А водского?
если считать ижорский одним из диалектов карельского, то нижнелужский говор ижорского действительно испытал влияние водского языка. Но водский язык вообще относится к иной подгруппе ПФЯ, южной, что едва ли способствует пониманию
-
нижнелужский говор ижорского действительно испытал влияние водского языка
(https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/8/8a/2.4a-Ingrian-and-Votic_traditional.png/640px-2.4a-Ingrian-and-Votic_traditional.png)
https://ru.wikipedia.org/wiki/Куровицы_(Кингисеппский_район) (https://ru.wikipedia.org/wiki/Куровицы_(Кингисеппский_район))
Ку́ровицы (ижор. Kukkusi, фин. Kukkosi)
В конце XIX — начале XX века деревня административно относилась к Наровской волости 2-го стана Ямбургского уезда Санкт-Петербургской губернии. В деревне был распространён особый ижорско-водский говор[20] (https://web.archive.org/web/20121030092923/http://iling.spb.ru/pdf/alp/alp_VIII_1.pdf). Согласно церковным данным население деревни было исключительно водским[21] (https://archive.org/details/EntisenInkerinLuterilaisenKirkon350VuotisMuistojulkaisu/page/n41/mode/2up).
Интересно. Кстати, название Куккузи сейчас носит ещё одна деревня, гораздо ближе к Питеру, между упомянутыми выше Большой и Малой Ижорами. Впрочем, в названии деревни «Петухи (https://ru.wikipedia.org/wiki/Петухи)» нет ничего необычного, русских таких полно. Русское название вон тоже калька, от слова «куръ». Или наоборот…
-
В деревне был распространён особый ижорско-водский говор[20]. Согласно церковным данным население деревни было исключительно водским[21].
Это контактный язык (суржик) вроде портуньола или барранкенью.
-
В Эстонии живут ижорцы. Думал, нарвские, но по картам таких не было.
-
а ваша семья жила на территории которая в интербеллуме была финской ?
нет, в четырёх километрах от границы, но на карельской стороне.
Откуда тогда в карельском языке слова вроде darovoi, juablukku, luzikku, šara, ziivattu и т.п.?
из девятого века. А šara по карельски осока.
Лексика - не фонетика, она пока ползла из мест контактов карелов с веняляйненами (были ли оные русскими?), вполне себе адаптировалась.
вы хотите сказать что в вкф совсем не было влияния русского языка ?
совсем не было. В Афганистане было влияние русского на пушту?
там попадались удивительные русизмы вроде muila, sotka, pantka.
В muilu чего такого удивительного? Покупное мыло, а самодельное - saippu. В архангельском русском то же самое - мыло и сайпа. См. про жожобу в русском.
-
Лексика - не фонетика, она пока ползла из мест контактов карелов с веняляйненами (были ли оные русскими?), вполне себе адаптировалась.
Лексические заимствования были приведены в кач. доказательства существования языковых контактов.
Ранние заимствования в ПФ были из ДНД (määrä < мѣра), более поздние из русского (viesti < вѣсть).
-
Конечно во время советской оккупации Афганистана было влияние русского языка на пушту . Русскоязычные завозили в Афганистан много незнакомых пуштунам предметов и нередко пуштуны перенимали для предметов русские названия . Ничего удивительного
-
Русскоязычные завозили в Афганистан много незнакомых пуштунам предметов и нередко пуштуны перенимали для предметов русские названия .
ну вот, а теперь подумайте - чего такого русские могли завезти в Фи, чего до них не завезли шведы? Дедушку Ленина?
-
Лексические заимствования были приведены в кач. доказательства существования языковых контактов.
так они могли и не напрямую приползти. В русском уйма заимствований из немецкого через польский.
-
ну вот, а теперь подумайте - чего такого русские могли завезти в Фи, чего до них не завезли шведы? Дедушку Ленина?
Религиозные понятия завезли намного раньше дедушки т. Питоненко: pakana, pappi, raamattu, risti. А вообще на тему славянских/русских заимствований в ПФ десятки работ написаны.
так они могли и не напрямую приползти.
Кто же мог быть посредником между новгородцами и карелами, к примеру?
-
слово muilas есть и в литовском (как и muitas), это заимствование не позднее 9го века, ещё до падения еров. Откуда столько страстей по поводу этого слова? ??? :-\
-
слово muilas есть и в литовском (как и muitas), это заимствование не позднее 9го века, ещё до падения еров. Откуда столько страстей по поводу этого слова? ??? :-\
В финском muila является сравнительно новым диалектным словом, в литязыке «мыло» saippua (старый германизм). Это к вопросу Юоуги чего такого русские могли завезти в Финляндию, чего до них не завезли шведы.
-
В финском muila является сравнительно новым диалектным словом, в литязыке «мыло» saippua (старый германизм). Это к вопросу Юоуги чего такого русские могли завезти в Финляндию, чего до них не завезли шведы.
но это финское слово не может быть «свежим» заимствованием напрямую, я думаю оно из карельских говоров проникло в финский. В лтш. ziepes из нижненемецкого
-
Водка есть в карельском?
-
Водка есть в карельском?
Viinuška в собст.-карельском.
-
ну вот, а теперь подумайте - чего такого русские могли завезти в Фи, чего до них не завезли шведы? Дедушку Ленина?
судя по тому, что финского слово для окна взято из русского языка, завозили даже окна
-
Водка есть в карельском?
Viinuška в собст.-карельском.
ласково
-
судя по тому, что финского слово для окна взято из русского языка, завозили даже окна
не завозили а прорубали же. В Европу!
-
не завозили а прорубали же. В Европу!
через Финляндию ?